吓得发冷
_
холодеть от ужаса
в русских словах:
холодеть
холодеть от ужаса - 吓得发冷
примеры:
吓得发冷
холодеть от ужаса
(冷得, 吓得)上牙对不上下牙
Зуб на зуб не попадает
吓得发抖
дрожать от страха
吓得发呆
помертветь от ужаса
害怕得战抖; 吓得发抖
трястись от страха
吓得胆战心惊; 吓得发抖
содрогаться от ужаса
吓得魂不附体; 疼得发昏
Небо с овчинку показалось кому; Небо с овчинку в овчинку показалось кому; Душа от страха в пятки ушла
冷得发抖
дрожать от холода
小偷作案时被当场抓住,吓得发抖。
The thief shook in his shoes when he was caught in the act.
他吓得发抖,趴在床上,用被子蒙住了头。
Дрожа от страха, он залез на кровать и укрылся с головой одеялом.
你和我还有事做。银之手看见我们会吓得发抖。
Нас ждет дело. Головорезы Серебряной Руки будет дрожать от одного нашего вида.
你和我还有事做。白银之手看见我们时将会吓得发抖。
Нас ждет дело. Головорезы Серебряной Руки будет дрожать от одного нашего вида.
<你的血眼隼龙一靠近强大的生物就会吓得发抖。让它看着你击败这样强大的生物的话,应该能帮助它树立自信心。>
<Ваш кровогляд начинает дрожать от ужаса, как только поблизости оказывается любое достаточно сильное существо. Нужно помочь ему обрести уверенность в себе, показав, что с такими противниками легко можно справиться.>
「就让那些笨蛋僧侣吓得发抖! 未死生命将在此展开新页。 奥葛,把闪电标竿举起来!」 ~拼接师基拉夫
«Пусть эти глупые жрецы трепещут! Новая эра нежизни начинается здесь и сейчас. Оглор, поднимай выпрямитель молний!» — сшиватель Геральф
пословный:
吓 | 得 | 发冷 | |
I xià
1) гневаться; гневно
2) пугаться, бояться
3) пугать, запугивать; устрашать
4) открывать, разевать
II hè 1) пугать
2) брысь!, прочь! (отпугивать бранью)
3) ха-ха! (звукоподражание смеху), хохотать
4) фи, ну и ну! (отвращение или неудовлетворённость)
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
1) чувствовать озноб; знобить
2) холодеть; похолодание
|