吵闹起来
_
поднять тарарам; поднять трезвон; поднять бучу; поднять бузу; подняться буча
в русских словах:
развозиться
-ожусь, -озишься〔完〕〈口〉喧哗起来, 吵闹起来.
буза2
〔阴〕〈俗〉捣乱, 胡闹; 吵闹. поднять ~у 吵闹起来.
примеры:
因一点小事儿而大吵大闹起来
расшуметься из-за пустяков
[直义] 好吵不如赖和; 勉强维持的和睦, 总比真正地吵起来好; 吵闹占上风不如委屈求和平.
[例句] Мы условились драться за скирдами, что находились подле крепости... Мы разговаривали, по-видимому, так дружелюбно, что Иван Игнатич от радости проболтался. «Давно бы так, - сказал он мне с довольным в
[例句] Мы условились драться за скирдами, что находились подле крепости... Мы разговаривали, по-видимому, так дружелюбно, что Иван Игнатич от радости проболтался. «Давно бы так, - сказал он мне с довольным в
худой мир лучше доброй ссоры
他们争吵起来了
Пошло у них сражение
邻居又吵起来了
у соседей опять баталия; у соседей опять шум
喧闹起来
raise clamour
和…闹起来
делать сцену
他们说戗了,吵起来啦。
Their views clashed and this eventually led to a quarrel.
孩子们玩得吵起来了
Дети доигрались до ссоры
街上热闹起来
улицы оживились
不要为这一点小事吵起来
не стоит из-за этой мелочи затевать ссору (ссориться)
不要为一点小事就吵起来。
Don’t squabble over trifles.
街上热闹起来了
Улица оживилась
这下可就热闹起来了
Пошла пойдет потеха; пошла потеха
[直义] 先说好的, 后说坏的; 开头说得天花乱坠, 结果说得一文不值; (指谈话,歌唱等)开始得很好, 很快乐, 结束得很糟, 很悲伤; 开始时夸奖, 结束时指责; 开始时愉快, 结束时忧愁.
[释义] 指(谈话,行为等)好的开始和坏的结局不相适应.
[例句]鬼知道我们为什么吵起来了!开始谈得好好的, 末了弄得很扫兴!
[例句] Чёрт знает, из-за чего мы спор подняли! Начали о здравии, а кончили за упокой!
[释义] 指(谈话,行为等)好的开始和坏的结局不相适应.
[例句]鬼知道我们为什么吵起来了!开始谈得好好的, 末了弄得很扫兴!
[例句] Чёрт знает, из-за чего мы спор подняли! Начали о здравии, а кончили за упокой!
начал за здравие а кончил за упокой
пословный:
吵闹 | 闹起来 | ||