吸食
xīshí
всасывать; вдыхать; курить
xīshí
用嘴吸进<某些食物、毒物等>:吸食滋补液│吸食毒品。xīshí
[suck; take in] 把气体或液体吸进嘴里(如食物、 毒品等)
xī shí
用嘴吸入或吸进。
如:「吸食鸦片」、「吸食毒品」。
xī shí
(of an insect) to drink (nectar, sap, blood etc)
(of a person) to take (a narcotic drug)
to drink through a straw
xī shí
suck; take inxīshí
suck; take in (liquids/narcotics/etc.)用嘴吸进(某些食物、毒物等)。
частотность: #9020
в русских словах:
антифидинги
化学驱虫剂, 杀虫剂(驱、杀吸食植物的害虫)
гашишизм
印度大麻瘾, 吸食印度大麻瘾
курильня
〈复二〉 -лен〔阴〕大烟馆, 吸食鸦片的烟馆.
солевой
2) 吸食浴盐者
солиться
2) жарг. 吸食浴盐
тащиться
4) жарг. 吸食毒品后感到快感, 吸嗨
хай
2) жарг. (состояние опьянения или возбуждения при принятии наркотика) (抽烟或吸食毒品后的) 陶醉享受状态; 嗨, 爽, 高
шмалять
1) жарг. 吸食大麻
синонимы:
примеры:
吸食迷幻剂引起的消沉状态
депрессия, возникающая в результате употребления Л.С.Д.
非法药物的吸食、生产和贩运问题部长级会议
Совещание на уровне министров по проблемам потребления, производства и торговли наркотиками
虚空领主伊瓦里杜斯在沃舒古的山顶上吸食着亡者的灵魂。
Повелитель Бездны Немощус стоит на вершине Ошугуна, поглощая души мертвых.
准备好,伊瓦里杜斯会第一时间试图吸食你的灵魂。
Будь настороже – он сразу же возжелает пожрать и твою душу.
吸食恶魔血液可以提升血石的力量,不过想要用它控制恶魔的话,还需要让它吞噬腐化的心脏,越强大的心脏的效果越好。
Камень питается кровью, черпая из нее силу, но чтобы управлять демонами, он должен поглотить пораженное порчей сердце. Чем могущественнее, тем лучше.
我的探子看到一群温西尔吸食着你已经再分配过的心能,还把心能囤积在他们的住处。
Мои разведчики обнаружили, что некоторые вентиры вытягивают аниму, которую ты <перераспределил/перераспределила>, и прячут ее в своих поместьях и домах.
野蛮人之王是个强悍的家伙,吸食暗黑重油的他长得比巨人更壮硕。
Король варваров — сильнейший из всех. Он выпил столько черного эликсира, что сделался больше гигантов.
晶蝶的核心。是吸食着大气中逸散的细小元素的晶蝶长出的奇妙器官。
Ядро кристальной бабочки. Поглощает элементальную энергию из воздуха.
巫妖须不断吸食生者灵魂,方能维系自己的永恒生命。
Лич должен пожирать смертные души, чтобы поддерживать свою вечную жизнь.
当非玩家角色睡着时可对其吸食。
Позволяет пить кровь спящих.
我那个吸食灰烬的管家跑到哪里去了?瓦罗娜!
Где мой управитель? Где эта недотепа? Варона!
我并不是故意让自己沦落成这样,只是我实在抗拒不了。我在一年前第一次吸食斯库玛,从此以后我就无法自拔了!
Я же не специально, просто ничего с собой поделать не могу. Год назад попробовала скуму - и все, не остановиться.
吸食那些睡着之人的血,你对太阳的抵抗力就会增强,但是你的能力则会减弱。
Пей кровь спящих, и твоя уязвимость перед солнцем отступит, но вместе с ней уменьшатся и твои силы.
我那个吸食灰烬的管家跑到哪里去了?瓦罗纳!
Где мой управитель? Где эта недотепа? Варона!
他们掘开他们的坟堆出来作祟,吸食活人的鲜血。
Выкапываются из своих могил, преследуют живых и пьют их кровь.
只要别∗混合∗吸食别的东西就行。他这样想着,观察着你的状态。好在他的平衡感没出什么问题。无所谓了。我不打算干预。
Только не ∗смешивайте∗ его ни с чем, — думает он, осматривая тебя с ног до головы. — К счастью, равновесия он не потерял. Неважно. Я не собираюсь в это лезть.
现在,你可以想象一下,吸食那么多的可卡因对于一个普通人来讲肯定是不健康的,对吧?
Так вот, как ты понимаешь, употребление такого количества кокаина не может оказать положительного влияния на здоровье обычного человека, верно?
不,他真心相信自己说的话——他完全能接受通过吸食可卡因来超越自我的说法。
Во всё, что говорит, он верит. Как должное он принял нарратив преодоления пределов с кокаином.
看见没,他们就想我们这么做——吸食着糖果和美酒的乳房,直到我们全部疯掉,就像他们一样。你最好放聪明一点,哈里,不然你会∗失败∗的。
Вот этого-то они и хотят — чтобы мы присосались к сиське, источающей сироп и вино, и стали такими же психами, как они. Нужно быть умнее, Гарри. Или ∗проиграешь∗.
胡说。他们只是想吸一点。但你可以赶在他们前面,哈里。∗你∗可以吸食魔力骷髅里的可卡因……
Брехня. Они просто хотят его вынюхать. Но ты мог бы их опередить, Гарри. Ты мог бы ∗сам∗ вынюхать кокаин из этого волшебного черепа...
“这也是菲利普国王吸食可卡因的原因——为了获得清晰的愿景,来帮助他们的工作……可卡因统治期——瑞瓦肖最辉煌的岁月。”他似乎变得更加高大了,内心充满过去的骄傲。
«Вот поэтому филиппийские короли использовали кокаин — для ясности сознания, для помощи в работе... Регнум Кокаинум — лучшие годы Ревашоля». Рене распирает от гордости за прошлое, и кажется, что он даже ростом стал выше.
别告诉我你自己也在吸食。给我滚出这里!
Интересно, что бы ты сказал, если бы твой ребенок начал это нюхать. Убирайся отсюда!
她们跟怪物交媾,吸食婴儿的血!
Она с кобольдами сношается, из малых деточек кровь пьет!
尸婴会在夜晚离开巢穴,潜伏在孕妇床边,在她睡觉的时候吸食她与孩子的生命力。受害者首先会被噩梦困扰,接着会开始发烧,产生幻觉,身体越来越虚弱。只需要几个晚上,她就会虚弱得无法保护自己。这时尸婴就会主动攻击,将尖锐的长牙刺入她的身体,吸食她的血液,直至母子双亡。
Игоша выходит из укрытия по ночам. Притаившись у постели беременной женщины, он впитывает ее жизненные силы и силы еще нерожденного ребенка. В результате сперва возникают тревожные сны, затем лихорадка и бред. Несколько ночей спустя монстр нападает на беззащитную и истощенную жертву, вгрызаясь ей в шею и высасывая кровь.
谁会为乞丐哀悼?他们本是这世界的疮痈。谁会为富人哭泣?他们吸食民脂民膏,与金钱铜臭同朽。
Кто станет оплакивать нищих? Они - лишь язвы на седалище мира. Кто всплакнет о жирном богаче, насосавшемся крови бедняков, развращенном деньгами?
极少有怪物像墓穴女巫一样名符其实。她们形似畸形的老妇,在墓地与战场附近徘徊。墓穴女巫以人类尸体为食,尤其喜爱用触手般的长舌从骨头中吸食腐烂的骨髓。一旦将附近的尸体吃光,它们就会开始杀人、将尸体在墓地中掩埋,等待尸体腐烂。
Редко какое чудовище носит настолько подходящее имя, как кладбищенская баба. Как следует из названия, с виду она напоминает женщину, причем старую и безобразную, и водится она вблизи некрополей и старых полей битв. Кладбищенская баба питается главным образом человеческими останками, в особенности же гнилым костным мозгом, который она вылизывает из костей при помощи длинного гибкого языка. Однако когда баба сожрет все трупы, она сама начинает убивать людей, а затем зарывает их на кладбище и ждет, пока они начнут разлагаться.
然而希姆并不用长爪解决受害者。而是通过施加痛苦间接吸食他们的生命力。通过只有受害者才能听到的话语,它们驱使他做出暴力、挑衅、以及自残的行为。希姆会将罪人最惧怕的事物变为幻象,让这可悲之人缓慢地陷入疯狂。
Хим не стремится к физическому столкновению, а черпает силы из страха и страданий своей жертвы. Обращаясь к ней голосом, который только она и слышит, хим подталкивает ее к насилию, проявлению жестокости и нанесению повреждений себе. Хим использует самые худшие страхи виновного и превращает их в ужасные видения, которые медленно доводят жертву до безумия.
在世界上的某些地区,这种生物成为当地信仰的主导者。丛林附近的农夫会给它们奉献祭品,通常包括野兔或鸟,有时还有人血。由此产生出许多传说。在传说中,充满善意的鹿首精协助猎人追逐猎物,帮助迷途的旅人寻找道路,或者帮助他们摆脱匪徒的侵扰。可悲的是,这些传说没有半分属实。鹿首精仅仅将人类视为生命精力的来源。它们只会吸食附近居民的生命力,直到他们剩下液化的空壳。
В некоторых регионах эти существа окружены своего рода культом. Им приносят жертвы, обычно зайцев и птиц, но нередко проливают и людскую кровь. На этой почве возникло немало легенд о леших-помощниках, которые нагоняют зверье в силки охотникам, помогают найти дорогу заблудившимся в чаще путникам или спасают их от рук разбойников. К сожалению, в этих легендах нет ни крупицы правды. Леший видит в человеке только и исключительно источник энергии, которой он питается. Причем аппетит его постоянно растет.
吸大麻者习惯性吸食大麻者
One who habitually smokes marijuana.
一只盛放各种药剂和药膏的小容器。毒灯苨的气味萦绕其中,说明最近有人刚刚吸食过它。
Небольшая емкость для хранения мазей и растворов. Судя по четкому запаху друдены, совсем недавно ее использовали в каких-то грязных делишках.
一种受法律管束的草药。其中含有高成瘾性的物质,若用于吸食则会扭曲人类的感官。
Вещество, вводящее в измененное состояние сознания и вызывающее сильное привыкание. Распространение строго ограничено.
我应该歌颂什么呢?是海盗们在暴雨中抗争的咸涩,是仙子们吸食果树时的甘甜,还是术士们将药剂灌入敌人耳中的痛苦?
О ком бы мне спеть? О пиратах, увязших в соленых топях? О феях-сладкоежках, попивающих сок фруктовых деревьев? О злопамятных колдунах, наливающих яд в уши врагов?
他懒洋洋地把一只手放在你的地图上,留下一个凹痕,那里你很显然可以找到蓍草花的痕迹。尽管他实际上还没能吸食更多的毒灯苨,他看起来却更满足了。
Он лениво кладет руку на вашу карту, оставляя вмятину на том месте, где, вероятно, находится Арника. Он уже выглядит куда более довольным жизнью, хотя и не успел покурить.
怀疑地看向猩红王子,问他是否真的要信任吸食毒灯苨的陌生人。
Скептически покоситься на Красного Принца и спросить: он правда готов довериться первому встречному в наркоманском притоне?
但我更像是他的同伙,而不是情人。我发现了他可以吸食他人秘源的能力,而并未加以阻止。不,是我让这一切发生的。
Впрочем, гораздо больше, чем любовницей. Я была его партнером. Я обнаружила, что он может питаться Истоком других людей, и я позволила... нет, я сделала это реальностью.
你无动于衷。吸食他的秘源,扼杀他的灵魂。
Вы не тронуты. Поглотить его Исток вместе с его душой.
吸食我吧,我命令你!
Вкуси меня, я приказываю!
苍蝇吸食着你的骨头,贪婪地叮咬着你。等到已经把你彻底吞噬,女巫才放开手,退后几步,擦了擦嘴。
Мухи кусают вас, они жалят, жалят и жалят. Когда вы оказываетесь практически полностью опустошены, ведьма вас отпускает и отходит на шаг назад, вытирая рот.
一个可以让使用者吸食药粉的巨型烟斗。
Трубка для курения травяных смесей.
阿玛蒂亚伸出双手,吸食你体内的秘源滋养自己。在身体深处,你感受到秘源正不断流失。
Амадия тянется к вам, питается от Истока, изобильно бурлящего вокруг вас. Вы ощущаете глубоко внутри, как она поглощает эту силу.
说你发现七神都是骗子,所有的凡人都不过是秘源容器,等着被他们吸食。
Сказать: вы обнаружили, что Семеро богов – обманщики, а смертные для них – лишь сосуды с Истоком, который они поглощают.
一种药粉,让吸食者进入启蒙状态。
Смесь трав, дарующая просветление тому, кто ее выкурит.
吮吸,吸食,咀嚼,舔一舔。
ГРЫЗТЬ. ХЛЮПАТЬ. ЖЕВАТЬ. ЛИЗАТЬ.
告诉他这咒语很可怕。你不想吸食他人的灵魂。
Сказать, что это заклинание ужасно. Вы не собираетесь питаться чужими душами.
一种药粉,让吸食者进入警觉状态。
Смесь трав, дарующая бдительность тому, кто ее выкурит.
一种药粉,让吸食者进入狂暴状态。
Смесь трав, дарующая свирепость тому, кто ее выкурит.
莫德斯...他吸食我的秘源。请结束这种痛苦...赐予我生命...
Мордус... Он питается моим Истоком. Прошу тебя. Останови эту боль... даруй мне жизнь...
начинающиеся: