呼声
hūshēng
![](images/player/negative_small/playup.png)
крик, зов, призыв, оклик; возглас; голос
hūshēng
зов, призыв; голос (напр., народа)呼喊的声音,借指群众的意见和要求。
hūshēng
(1) [cry; shout]∶喊声, 叫声(如对人讲话或呼唤某人时)
救命的呼声
(2) [voice]∶公开或正式表达的愿望、 选择或意见
保守主义的呼声
hū shēng
1) 呼喊的声音。
史记.卷七.项羽本纪:「楚兵呼声动天,诸侯军无不人人惴恐。」
晋.干宝.搜神记.卷四:「文辞谢之际,忽堂上如数十人呼声。」
2) 比喻群众的意见和要求。
如:「执政者不应漠视人民渴望自由、民主的呼声。」
hū shēng
a shout
fig. opinion or demand, esp. expressed by a group
hū shēng
cry; voice:
发出正义的呼声 give the cry of justice
良心的呼声 the voice of conscience
世界舆论的强大呼声 the powerful voice of world opinion
hūshēng
cry; voice
老王获选的呼声最高。 Old Wang has the most support to win the election.
1) 叫喊的声音。
2) 借指人们的意见和要求。
3) 鼾声。
частотность: #6738
в самых частых:
в русских словах:
возглас
呼声 hūshēng, 叫声 jiàoshēng
глас вопиющего в пустыне
旷野呼声; 无人响应的号召
голос
голос народа - 人民的呼声
гудение
呼呼声 hūhūshēng, 鸣声 míngshēng; 嗡嗡声 wēngwēngshēng
ликование
крики ликования - 欢呼声
многолетие
〔中〕 ⑴(只用单)长命, 长寿. ⑵(东正教教堂里祈祷时呼喊的)“愿上帝保佑长寿和平安”的呼声.
оклик
呼唤 hūhuàn, 呼声 hūshēng
откликаться
откликаться на чей-либо зов - 回应...的呼声
победный
победный клич - 胜利的呼声
призыв
3) (просьба, мольба) 号召 hàozhào; 呼声 hūshēng; 召唤 zhàohuàn
призывный клич
呼唤; 呼吁; 呼声
синонимы:
примеры:
欢呼声形成了一阵风暴
приветственные возгласы перешли в овацию (в бурю приветствий)
倾听群众的呼声
внимательно прислушиваться к голосу широких масс
回应...的呼声
откликаться на чей-либо зов
胜利的呼声
победный клич
萨拉菲斯特呼声与战斗组织
Салафистская группа проповеди и джихада
提高生殖健康的呼声
Stronger Voices for Reproductive Health
人群中爆发出一片欢呼声。
The crowd burst into cheers.
他对于一切求助的呼声都不闻不问。
На все призывы о помощи он не обращает внимания.
夺标呼声很高
be highly expected to win the first prize
欢呼声盖过了他的叫声。
Cheers drowned his shouting.
发出正义的呼声
give the cry of justice
良心的呼声
the voice of conscience
世界舆论的强大呼声
the powerful voice of world opinion
回荡着一片欢呼声和爆竹声
be reverberated with cheers and firecrakers
群众的呼声
voice of the masses
老王获选的呼声最高。
Old Wang has the most support to win the election.
欢呼声此起彼落。
The sound of cheering rose and fell.
他的声音被欢呼声淹没了。
His voice was drowned out by the cheers.
换裁判(观众对体育比赛的裁判员不满时的呼声)
Судью на мыло
把裁判撵走, 换裁判(观众对体育比赛的裁判员不满时的呼声)
Судью на мыло
[直义] 呼声是什么样的, 回声也是什么样的.
[释义] 你如何对待别人, 别人就如何对待你.
[比较] Кто посеет ветер, пожнёт бурю. 扇起风者将遭到暴风之灾难.
[参考译文] 施于人者受于人; 一报还一报; 善有善报; 礼尚往来.
[例句] Чтоб нам держаться русской пословицы: как аукнется, так и откликнется!... Как нас в чужих землях принимаю
[释义] 你如何对待别人, 别人就如何对待你.
[比较] Кто посеет ветер, пожнёт бурю. 扇起风者将遭到暴风之灾难.
[参考译文] 施于人者受于人; 一报还一报; 善有善报; 礼尚往来.
[例句] Чтоб нам держаться русской пословицы: как аукнется, так и откликнется!... Как нас в чужих землях принимаю
как аукнется так и откликнется
(见 Как аукнется, так и откликнется)
[直义] 呼声是什么样的, 回声也是什么样的.
[直义] 呼声是什么样的, 回声也是什么样的.
каково аукнется таково и откликнется
[直义]种风者收获风暴; 扇起风者将遭到暴风之灾难.
[释义]谁作恶, 谁必遭到残酷的惩罚.
[比较]Как аукнется, так и откликнется. 呼声是什么样, 回声也是什么样的.
[参考译文]谁要兴风作浪, 谁就没有好下场; 玩火者必自焚; 恶有恶报.
[例句]- Сказано: кто посеет ветер - пожнёт бурю, - заметил высокий, горбившийся старик... Наша деревня сго
[释义]谁作恶, 谁必遭到残酷的惩罚.
[比较]Как аукнется, так и откликнется. 呼声是什么样, 回声也是什么样的.
[参考译文]谁要兴风作浪, 谁就没有好下场; 玩火者必自焚; 恶有恶报.
[例句]- Сказано: кто посеет ветер - пожнёт бурю, - заметил высокий, горбившийся старик... Наша деревня сго
кто посеет ветер пожнёт бурю
倾听自己内心的呼声
слушать зов своего сердца, слушать своё сердце
顺便今年的「明霄灯」描绘的是「移霄导天真君」的英姿哦,是月海亭根据民众呼声决定的。
В этом году фонарь изображает Могучего Повелителя Небесных Пределов. Павильон Лунного моря принял это решение, основываясь на мнении жителей.
当回收队带回粉碎的巨械时,乱匠铸造厂爆出欢呼声浪。
Когда поисковый отряд привез разбитого мехагиганта, радостные возгласы раздались по всей литейной отступников.
反抗~在你的结束步骤开始时,若本回合中曾有由你操控的永久物离开战场,则在团结呼声上放置一个团结指示物。团结呼声上每有一个团结指示物,由你操控的生物便得+1/+1。
Бунт — В начале вашего заключительного шага, если находившийся под вашим контролем перманент покинул поле битвы в этом ходу, положите один жетон единения на Призыв к Единению. Существа под вашим контролем получают +1/+1 за каждый жетон единения на Призыве к Единению.
在我们以呼声召唤你时,也用无辜者之血束缚你,狼女王!
Наши голоса зовут тебя, а кровь невинных связывает тебя, Королева-Волчица!
——伟大的皇上啊!万能的皇上啊!臣子们这样欢呼。这些欢呼声送进皇帝的宫殿里。皇帝高兴地摸着他的胡子微笑了。
- Великий император! Всемогущий император! - так приветствовали его придворные. И эти возгласы разносились по всему императорскому дворцу. А сам император радостно поглаживал усы и улыбался.
弗兰克兰把眼凑了上去,发出了满意的呼声。
Френкленд припал к ней и разразился восторженным воплем:
女高音歌手在四座欢呼声中开始演唱
The soprano began to sing amidst acclamations of the audience.
不久列宁在台上出现了,那种热烈的欢呼是我从未见过的。列宁先静静地站了几分钟,让欢呼声继续着,然后用手在胸前横挥一下,喝彩声马上终止,于是连一根针落地的声音你都可以听得到。
After a while Lenin came out on the stage. The ovation was unlike anything I have ever seen. Lenin let it continue for a few minutes, standing absolutely still, then with a single motion of his arms across his body stopped the uproar instantaneously and you could have heard a pin drop.
我打算从建筑工地上拿些砖头,但是良心的呼声阻止了我这样做。
I was going to take some bricks from the building site but a wee small voice stopped me from doing it.
当总统露面时,人群中发出了欢呼声。
A cheer arose from the crowd when the president appeared.
男孩子们突然迸发出刺耳的兴奋的欢呼声。
The boys broke into shrill, excited cheering.
欢呼声在逐渐消失。
The sound of the cheering faded away.
总统来到爆发一阵欢呼声。
The President’s arrival was the signal for an outburst of cheering.
欢呼声在远处逐渐消失了。
The sound of the cheering faded (away) in the distance.
在他们的欢呼声中, 他把杯子里的啤酒一饮而尽。
He drank off a glass of beer amid their cheers.
在宣布过程中, 群众的欢呼声此起彼伏。
The announcement was punctuated by cheers from the crowd.
一片欢呼声欢迎女王莅临。
Cheers greeted the arrival of the Queen.
那只猫朝着狗发出呼呼声。
The cat spat at the dog.
这一项宣布引起了热烈的欢呼声。
The announcement was greeted with much hilarity and mirth.
人群的欢呼声响彻广场。
The square rang with hurrahs of the crowd.
人群中爆发出长时间的欢呼声。
The crowd burst into prolonged cheering.
孩子们的欢呼声使教室都震动了。
Children’s shouts of joy shook the classroom.
随着一阵抽搐,你的意识被拉到一个漂亮的宫殿里。耳边传来阵阵欢呼声,但是你能感受到恐惧从高墙之上蔓延下来。
Перед вашим взором рывком раскрывается сцена – внутренний двор великолепного дворца. Воздух наполнен смехом, но вы чувствуете в нем привкус страха.
你把表盘拨转了一整圈,却连最细微的咯哒声都没有听见。表盘带着不满的呼呼声转回了起始位置。
Вы поворачиваете циферблат на полный круг, но не слышите даже тишайшего щелчка. Циферблат разворачивается обратно с укоризненным жужжанием.
随着一阵抽搐,你的意识被拉到一个漂亮的宫殿里。耳边传来阵阵欢呼声,但是你能清楚地感受到屋子里弥漫着恐惧。
Перед вашим взоров рывком раскрывается сцена – внутренний двор великолепного дворца. Воздух наполнен смехом, но вы чувствуете в нем привкус страха.
在这营地中没有什么欢呼声,所以你肯定猜不到他们是来庆祝卢锡安纪念日的。
Невесело в этом лагере. Даже и не подумаешь, что это паломники пришли на праздник.
非洲人民联盟虽然被打败了,但我们人民的呼声会在战争的声音消失后回荡很久。
Пусть Африканский Народный Союз побежден, но голос нашего народа будет звучать и тогда, когда гром сражений давно отгремит.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск