主见
zhǔjiàn
собственное (твёрдое) мнение (воззрение)
собственное мнение
zhǔjiàn
<对事情的>确定的意见:众说纷纭,他也没了主见。zhǔjiàn
[ideas of one's own; set view; definite view] 自己对事物的确定的意见或见解
缺乏主见
zhǔ jiàn
one’s own view
having definite opinions
zhǔ jiàn
one's own judgement; definite view; ideas or thoughts of one's own; set view:
没有主见 have no definite views of one's own
她这个人很有主见。 She knows her own mind.
zhǔjiàn
one's own judgment/view
没有主见 have no definite views of one's own
主意;主张。
частотность: #21308
в русских словах:
бесхребетный
无脊椎的, -тен, -тна〔形〕性格软弱的; 无主见的; 无原则性的; ‖ бесхребетность〔阴〕.
жить своим умом
有主见; 对...抱着自己的见解
мягкотелый
2) перен. (бесхарактерный) 软弱无能的 ruǎnruò wúnéng-de; 没有主见的 méiyǒu zhǔjiàn-de
синонимы:
примеры:
遇事要有主见,决不能随波逐流。
One must have one’s own opinions and not drift with the current.
我们说话做事要有主见,不该人云亦云。
В наших словах и поступках мы должны придерживаться своей точки зрения, нельзя повторять за другими.
颇有主见
have definite views of one’s own
没有主见
нет своего мнения, жить чужим разумом
她这个人很有主见。
Она очень принципиальна.
要有主见,不要亦步亦趋
надо иметь своё мнение, не надо слепо подражать другим
无主见的人
rubber stamp; softhead
用眼光来看; 用…眼光来看; 没有主见
глядеть на что чьими глазами; смотреть на что чьими глазами
用…眼光来看; 没有主见
глядеть на что чьими глазами; Смотреть на что чьими глазами
他没有主见,只是随声附和他父亲的意见。
Он не имеет своей точки зрения, лишь поддакивает отцу.
她颇有主见。
She has a mind of her own.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск