命运之戒
_
Кольцо неизбежности
примеры:
密报:突袭命运之柱
Донесение: Нападение на толпы Судьбы
再次感谢你的帮助,凡人。愿我们的命运之路再次交汇。
Еще раз спасибо за помощь, <смертный/смертная>. Пусть наши дороги еще сойдутся.
我是仲裁官的命运撰写师。我的职责就是观察我们面前的天命编织的命运之线。
Я писарь судьбы Арбитра. Моя обязанность – наблюдать за нитями судьбы, которые сплетает перед нами Предназначение.
(爱尔兰)共和党К власти с небывалым в истории страны перевесом пришла партия Фианна файл. 共和党以爱尔兰历史从未有过的优势取得政权. (爱尔兰语 Fianna fail 命运之士兵)
Фианна файл
伊利丹或许是推动了命运之手,但将阿古斯拉到距离艾泽拉斯这么近的地方,加速了暗夜井的坍塌触发的某种反应。
Иллидан направил руку судьбы, переместив Аргус к Азероту. Но тем самым он усугубил и без того неизбежные последствия уничтожения Ночного Колодца.
我的职责就是观察命运之线。看看我们面前的天命会带来什么样奇妙的可能性。
Моя обязанность – наблюдать за нитями судьбы. Замечать удивительные возможности, которые предлагает нам Предназначение.
但是他们被命运之手带回了这里,历史的悲剧注定重演。聆听他们的故事吧……
Эти эльфы, наши отдаленные потомки, вернулись сюда по зову рока – чтобы повторить наши ошибки. Теперь выслушай их историю, как это сделал я...
玛法里奥、伊利丹、泰兰德和我……我们年轻时的命运之路上多亏有了他的提点。
Малфурион, Иллидан, Тиранда и я... когда мы были еще молоды, это он направлял нас навстречу нашим судьбам.
很快,灵魂的重生将至。被噬渊熄灭的命运之火,在林地和照料者的呵护下重新点亮。
Совсем скоро этому духу предстоит переродиться. Утроба чуть было не лишила его этого шанса, но все было исправлено уютом этой рощи и заботой хранителя.
有许多盟友被纳迦俘虏了。我们必须在他们被杀害或承受更糟糕命运之前将他们解救出来。
Часть наших союзников теперь находится во власти наг. Мы должны освободить их, иначе их ждет смерть или что-нибудь похуже.
пословный:
命运 | 之 | 戒 | |
1) тк. в соч. остерегаться; избегать; предостережение
2) воздерживаться от чего-либо; бросить (дурную привычку)
3) рел. обет; зарок; запрет
4) кольцо; перстень
|