和好如初
héhǎo rúchū
восстановить добрые отношения
hé hǎo rú chū
使绝裂的情况回复到已往和善融洽的关系。
如:「他们终于握手言和,和好如初了。」
hé hǎo rú chū
to bury the hatchet
to become reconciled
hé hǎo rú chū
be (become) reconciled; (They) are on just as good terms as ever.; become friends again as before; be on good terms as before; have made up; maintain friendly relations againhéhǎorúchū
become reconciledсинонимы:
примеры:
遂和好如初
then became reconciled
争论过后他们两人和好如初。
After the argument, the two of them remained friends as before.
和好如初
стать дружными как прежде
那么……等等。西塞罗还活着?而且我们和好如初?我发誓,我真的没搞懂情况……
Погоди-ка... Так Цицерон жив? И мы все опять друзья? Боги, мне нужно время, чтобы переварить это...
完好如初。
Как новенький.
完好如新; 完好如初
исправный, как новый
完好如初的火油罐
Безупречная фляга с горючей смазкой
完好如初的鹿骨鱼钩
Безупречный рыболовный крючок из лосиной кости
完好如初的狼皮雪鞋
Безупречные снегоступы из волчьей шкуры
好了……脑袋完好如初。
Вот так... Все в целости.
完好如初的战咏者战鼓
Безупречные барабаны клана Песни Войны
完好如初的黑石剃刀
Безупречная бритва орка из клана Черной горы
完好如初的石槌继承石
Безупречный камень престолонаследия клана Каменного Молота
完好如初的犬牙锁子甲
Безупречный хауберк из зубов гончих
完好如初的剥皮编年史
Безупречная хроника на содранной коже
完好如初的贵族拆信刀
Безупречный аристократический ножик для разрезания бумаги
完好如初的蛇人吹箭筒
Безупречная духовая трубка поборников Сетралисс
完好如初的皇家律令碑
Безупречная стела с указом императора
完好如初。这怎么可能?
Идеальное состояние. Как это могло случиться?
完好如初的霜狼先祖牙雕
Безупречный клык с семейной историей клана Северного Волка
完好如初的罐装钙化眼球
Безупречный окаменевший глаз в банке
完好如初的戈隆牙齿项链
Безупречная подвеска из зуба гронна
给你!完好如初,刚好赶上!
Вот и все! Словно родиться заново!
完好如初的惰性魔石护符
Безупречный амулет из инертного силового камня
完好如初的紫色琉璃器皿
Безупречный сосуд из фиолетового стекла
完好如初的古代符文典籍
Безупречный древний фолиант с рунами
完好如初的齿痕霜狼战斧
Безупречный топор клана Северного Волка с отметинами клыков
完好如初的凯帕树脂容器
Безупречный резервуар для сока кипари
完好如初的战歌仪式长矛
Безупречная церемониальная пика клана Песни Войны
振作起来,你将完好如初!
Восстанавливаю жизнь и силы!
嗯。湿了点儿…但完好如初。
Да. Немного намок... Но цел.
不敢相信她居然还完好如初。
Поразительно, что он еще цел.
读者可学习如何将自己的物品保养得完好如初。
Здесь читатель узнает, как сделать свое имущество лучше, чем новое.
...疼痛被释放了。你摸着你的手臂,你的肚子,你的头,你宽慰地发现你仍然完好如初。
...и тут боль проходит. Вы трогаете себя за руки, за живот, за голову и понимаете, что вы целы и невредимы.
这些修理工作都完成了,每样东西都完好如初,也不是说本来就有多好啦。
Ремонт завершен. Теперь не страшны нам ни дождь, ни ветер. Впрочем, дождя в убежище и не бывает.
好像是一种两栖类生物的蛋…是火蜥蜴的蛋吗?虽然被灼烧过,却完好如初。
Яйцо какого-то пресмыкающегося... Саламандры? Обожженное, но целое.
亲爱的阿尔菲,完好如初!赞美阁下,麻烦再次给我们祝福,把我们带到白银谷去吧!
Милый Алфи, живой и здоровый! Вы - настоящее чудо, знаете? Пожалуйста, сделайте нам еще один подарок - доведите нас до Силверглена!
这里长久以来几乎没有改变,你要是知道了,一定会大吃一惊。即使被核弹炸过,这里的一切依旧完好如初。
На самом деле это место почти не изменилось. Прошла ядерная бомбежка, а грязь как была, так и осталась.
上面有把旋转机枪,看起来似乎完好如初。你穿着那身装甲就可以直接把它拆下来,然后那些掠夺者就等着下地狱吧。你喜欢这主意吗?
В общем, там миниган, и он вроде рабочий. Если надеть эту броню, ты сможешь его оторвать от винтокрыла. И тогда этим рейдерам прямая дорога в ад. Как тебе идея?
пословный:
和好 | 好如 | 如初 | |
мир и согласие; совет да любовь; дружба; подружиться, помириться; находиться в дружеских отношениях
|
см. 好像
1) как будто; похоже, что; кажется
2) быть похожим; похожий, словно
|
похожие:
完好如初
完好如初的日晷
完好如初的拐杖
完好如初的棋盘
完好如初的烙铁
完好如初的药罐子
完好如初的骨灰坛
完好如初的捕梦网
完好如初的空酒桶
完好如初的鸳鸯杯
完好如初的末日预言
完好如初的鸩酒酒瓶
完好如初的鎏金瓷俑
完好如初的开膛镰刀
完好如初的倒刺鱼钩
完好如初的先祖护符
完好如初的声波信标
完好如初的象形石刻
完好如初的陶俑手臂
完好如初的律令卷轴
完好如初的元素风箱
完好如初的英杰残骸
完好如初的砮皂之旗
完好如初的螳螂塑像
完好如初的小鬼之杯
完好如初的尖啸吼板
完好如初的魔古钱币
完好如初的铁制护符
完好如初的太阳宝珠
完好如初的启程之鼓
完好如初的莱赞神像
完好如初的玉珑骊珠
完好如初的石制镣铐
完好如初的石木长弓
完好如初的石碑底座
完好如初的加重砍斧
完好如初的雕花铜镜
完好如初的倒钩匕首
完好如初的石制假牙
完好如初的螳螂妖灯笼
完好如初的畸形深渊魔
完好如初的熔炼师锤子
完好如初的猫头鹰羽毛
完好如初的熊猫人茶具
完好如初的魔古符文石
完好如初的花粉采集器
完好如初的石化的骨鞭
完好如初的研钵与研杵
完好如初的叛军的镣铐
完好如初的埃匹希斯卷轴
完好如初的鸦爪祭司面具
完好如初的雷电之王勋章
完好如初的瞎子哈根之眼
完好如初的埃匹希斯水晶
完好如初的手工打磨焚石
完好如初的流亡者捕梦网
完好如初的混沌心灵宝珠
完好如初的双头飞龙挽具
完好如初的邦桑迪巫毒面具
完好如初的阿昆达的祭祀瓶
完好如初的螳螂妖帝国旗帜
完好如初的雷电之王的法典
完好如初的古代树脂采集器
完好如初的埃匹希斯象形文字
完好如初的卓格巴尔宝石滚筒
完好如初的战前上层精灵挂毯
完好如初的高阶药剂师的兜帽
完好如初的德鲁斯特的锯齿长剑