喜地欢天
xǐ dì huān tiān
см. 欢天喜地
ссылается на:
欢天喜地huāntiān xǐdì
испытывать чрезвычайное наслаждение (огромную радость); быть в восторге; восторженно; беспредельная радость; традиционное благопожелание большого счастья
欢天喜地地庆祝新年 радостно отмечать Новый Год
примеры:
超过两百年的人生,一瞬间消失!一切都没了!悲剧!欢天喜地!
Более двухсот лет жизни, а затем бам! Конец! Трагедия! Фарс!
他喜欢天一亮就起床
Он любит вставать с зарей
好好学习、天天喝酒。我喜欢。
Обучение за бутылкой? Это я люблю.
好好学习、天天喝酒。我喜欢这主意。
Обучение за бутылкой? Это я люблю.
谁不喜欢地雷啊,对不对?
Кто ж не любит мины?
不,他们当然会回来,而且满心欢喜、容光焕发。但他们很少留在威伦…而是到更宽广的天地去闯荡了。
Возвращаются. Счастливыми. Редко кто остается потом в Велене. Они уходят искать счастья по свету.
пословный:
喜 | 地 | 欢 | 天 |
тк. в соч.
1) радость; счастье; радостный; счастливый
2) нравиться; любить
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
I гл.
1) радоваться, веселиться; испытывать радость, быть довольным; наслаждаться, получать удовольствие
2) резвиться; играть, прыгать (напр. о рыбе) 3) любить, обожать
II сущ.
1) радость, веселье
2) любимый, возлюбленный; любовник, любовница, любовь
III прил. /наречие
1) радостный; в радости
2) быстро, стремительно
3) диал. оживлённый; оживлённо, интенсивно
IV собств.
Хуань (фамилия)
|
1) небо; небесный
2) день; сутки
3) время
4) сезон, пора
5) погода; климат
6) природа; природный; естественный
7) рел. небо; небесный
|