噪音
zàoyīn
1) помехи, шум, фон
2) лингв. шумный [звук]
zàoyīn
шум; какофонияшум
шум
шумный звук; шумовой фон
zàoyīn
① 音高和音强变化混乱、听起来不谐和的声音。是由发音体不规则的振动而产生的<区别于‘乐音’>。
② 噪声。
zào yīn
1) 振动不规则,听起来令人感觉不快的声音,称为「噪音」。
如:「辅音是噪音,而元音是乐音。」
2) 嘈杂、刺耳的声音。
如:「都市里的噪音常是造成人们重听的主因。」
zào yīn
rumble
noise
static (in a signal)
zào yīn
noise; undesired sound; strepitus:
低噪音马达 low noise motor
noise
zàoyīn
noise; dinjar; sizz(le); hammering; noise; undesired sound
音高和音强变化混乱,听起来不和谐的声音。是由发音体不规则的振动而产生的(区别於“乐音”)。亦泛指嘈杂、刺耳的声音。
частотность: #12132
в русских словах:
шум
5) (посторонние звуки, помехи) 杂音 záyīn, 噪音 zàoyīn, (цифровой) 噪点 zàodiǎn
коэффициент шума - 噪音系数
шумовой
шумовые музыкальные инструменты - 噪音 乐器
синонимы:
примеры:
摩擦噪音
шумный щелевой звук
闭塞噪音
смычный шумный [звук]
尖细噪音
тонкий голос
噪音嘶哑起来
голос хрипнет
噪音系数
коэффициент шума
关于保护工人在其劳动环境中不受空气污染、噪音和振动等职业公害伤害的公约
Конвенция о защите трудящихся от профессионального риска, вызываемого загрязнением воздуха, шумом и вибрацией на рабочих местах
(噪音)灰区
"серые зоны" шума
那噪音搞得四邻不安。
No one in the neighbouring flats was unawakened by the noise.
小轿车发出的噪音消逝在远处。
Шум от автомобиля исчезает вдалеке.
低噪音马达
low noise motor
低噪音手动进料木工圆锯机
lower noise circular saw
低噪音高精度运算放大器
low noise high precision calculating amplifier
噪音小的飞机
quiet aircraft
噪音的产生
noise generation
噪音的衰减
noise alleviation
噪音造成的传输质量降低量
noise transmission impairment
齿轮的噪音
clashing of gear
耳塞(单人防噪音用的)
ушная пробка
聚息噪音(由于急流突然中断而产生的干扰电波的声音)
суперный шум
制造噪音
создать шум
运行时产生的噪音极低
Очень низкий уровень шума, производимого при движении.
-1噪音水雷
Шумовые мины К-1
沼光抽血者体型庞大,不能象对付小虫子那样拍死、踩死或是赶走它们。消除噪音的唯一办法就是杀死它们。<name>,我可不管你准备用什么方法,总之让它们安静下来!
Эти твари такие здоровенные, что их не прихлопнешь, не раздавишь, и отмахнуться от них тоже не получится. С ними надо воевать всерьез! В общем, меня не волнует, как ты это сделаешь, <имя>, главное – заставь их заткнуться!
<race>,我需要你的帮助。和你那些被俘虏的朋友一样,我也被巫妖王手下的巨人给抓起来的。我从地下世界一路往上,想要调查从这座洞穴中传来的噪音,结果就被他们抓住并囚禁了起来。
<раса>, мне нужна твоя помощь. Как и твои порабощенные друзья, я – жертва алчности имирьяров Короля-лича. Поднявшись из глубин, чтобы выяснить, что за звуки доносятся из пещеры, я был захвачен в плен, и меня заковали в цепи.
凯尔萨斯首先朝肯瑞瓦村西北角的军官区发动了攻击,当时那里突然传来雷鸣般的噪音,接着便从空中落下一道闪电。军官区成为了肯瑞瓦村破坏最为严重的区域。血精灵撤军后,就发生了怪事。
Атака Кельтаса на КиринВар началась с громового раската и яркой вспышки света в офицерском квартале в северо-западной части поселения. Разрушения там были наиболее страшными, а после ухода эльфов крови начали происходить странные вещи.
神殿主厅的一阵噪音吸引了你的注意。你听到一阵熟悉的大笑……是洛苏娜。她回来干扰仪式了——你必须阻止她!
Ваше внимание привлекает шум в главном зале Храма. Вы слышите знакомый смех... это Лортуна. Она вернулась, чтобы помешать ритуалу. Нужно остановить ее!
你能去调查下那些噪音吗,<name>?
Ты выяснишь, что там происходит?
在你帮助了卡格瓦后,那东西就一直发出噪音。它可能正在试图自行重启。
С тех самых пор, как ты <помог/помогла> Крагве, он начал издавать звуки. Наверное, он пытается заново активировать себя.
外面的噪音有点耳熟,这让我很不安。难道是……
Вся эта какофония звучит до боли знакомо. А что, если...
在我侦察驯养之坑时,我听到洞穴中传来了恐怖的噪音。
Изучая откормочные ямы вот там, впереди, я слышал жуткие звуки, доносившиеся из пещеры.
海滩边的恼人机械产生了许多噪音和亮光。难怪我的幼崽会变得如此暴躁!
Эти гадкие механизмы на берегу так сильно шумят и так ярко светятся. Неудивительно, что мои детеныши сильно волнуются!
你把艾力派出去,看看泥地有哪些地方在隆隆作响。它发出的噪音足以把那些虫子都吓出来。
Увидишь, как в грязи что-то шевелится, сразу отправляй туда "Буд-И". Он шумит достаточно сильно, чтобы черви от страха выползли из земли.
只要闹出足够大的噪音,就可以把它们激怒!哈哈!当你看到它们在你脚下蠕动的时候,用这个轰鸣器把它们引出来。
Надо просто шуметь так сильно, чтобы они взбесились! Ха-ха! Когда увидишь, как под тобой в земле что-то шебуршится, вымани их этим манком.
每当夜晚降临时,便会有奇怪的噪音和哀号声从骸骨中传出,我的工人都被吓坏了。
По ночам в той местности, где располагаются кости, доносится странный шум и раздаются завывания, которые приводят в ужас рабочих.
因为噪音扰民什么的。
Мол, жалобы на шум и все такое.
风神巴巴托斯的至宝。它发出的清澈的琴声曾经传上高天,让无羁的风龙特瓦林为之倾心。但现在只能发出暗哑刺耳的噪音了。
Сокровище, однажды принадлежавшее Барбатосу, Анемо Архонту. Когда-то чистейшие звуки её струн достигали небес, привлекая свободно парящего среди облаков дракона ветра, но сейчас инструмент переживает не лучшие дни.
你身后的噪音可能就来自一台魔能机甲。
Если вы слышите сзади шум, то это наверняка сквернобот.
你说什么?!法杖的噪音太 大了!
Что? Не слышу!!! Эта «палочка» ОЧЕНЬ ГРОМКАЯ!
如果森林里有棵树压在你身上,你还会继续制造噪音吗?
А если на тебя упадет дерево, будешь так же шуметь?
「我确实干了些不怎么光荣的事情。但我当时就只想着快点让噪音消失。」 ~海户探险队的耶悟茨
«Я не горжусь тем, что я сделал. Но тогда я думал только, как сделать так, чтобы звук прекратился». — Явоц из Мореградского экспедиционного дома
「轮你值班的时候,不会有无害的噪音,也没有可以忽略的影子。」 ~技卫士欧贾得
«Пока стоишь в дозоре, ни один шорох нельзя считать безобидным и ни одну тень нельзя оставить без внимания». — Ольгард из отряда скилтфолков
无法忍受噪音
не переносить шума
行动中护具发出的噪音降低 50%。
Броня издает на 50% меньше шума.
我很想念我的故乡,但不代表我也想念所有的噪音!
Я скучаю по родине, но не могу сказать, что скучаю по шуму.
有许多人从那诡异的黑门进出。还传出一些噪音……我觉得很像是在施工——这想法很疯狂,对吧?
Через ту черную дверь толпы народа туда-сюда сновали. И шум... словно там стройка, но это ж бред, верно?
这是这里很多人希望的。安静的地方,安静地生活,没有噪音的城市。
Это то, что люди надеялись здесь найти. Тихую жизнь в тихом месте, вдали от городского шума и тревог.
我怀念我的家乡。但是我不怀念那堆噪音!
Я скучаю по родине, но не могу сказать, что скучаю по шуму.
没错。那根本称不上是贼,发出的噪音都够吵醒整座红山了。
Правда. Только какой же он вор... Шумел так, что разбудил бы Красную гору.
有很多人在那黑门里进进出出。有很多噪音……我觉得很像在施工,但是那也太怪了。你说呢?
Через ту черную дверь толпы народа туда-сюда сновали. И шум... словно там стройка, но это ж бред, верно?
当然了。你在吸血妖鸟的石棺所在的老宅邸从傍晚待到黎明。你制造出来的噪音让半个城市无法入睡。
Конечно. Ты всю ночь от заката до рассвета провел в Старой Усадьбе, где стоял саркофаг стрыги. Вы там так шумели, что полгорода перебудили.
巨魔螳螂非常危险,但是它很怕巨大的噪音…
Химера - одно из опаснейших чудовищ, с которыми мне доводилось иметь дело… Но она очень чувствительна к громким звукам.
他们只需要忍受六个月的工程噪音,然后就会过上国王一般的生活——就生活在一个高档的青少年活动中心旁边,而它的设计者将会是斯特拉里斯最棒的建筑师!
Нужно будет только полгода потерпеть шум стройки, и люди заживут по-королевски — прямо рядом с модным молодежным центром, спроектированным лучшими архитекторами Стелла-Мари.
“行了,我要拔了。”他按了下点唱机的顶部。在一丝轻微的反馈噪音之后,手中的麦克风便不再作声了。
«Всё, выключаю». Он щелкает по кассетнику. Микрофон всхлипывает и умирает у тебя в руке.
这么一想,我确实记起那晚听见了雷鸣一样的噪音——就好像某种强电漩涡击中了店铺,然后继续向前走了……
Знаете, если подумать... той ночью я слышал грохот, словно какой-то электрический вихрь обрушился на мою лавку, а потом двинулся дальше...
你是否回应根本不重要。不过,你还是∗觉得∗自己在背景中听到一个男人的声音。它被痛苦和白噪音掩盖了…
Неважно, что ты сделаешь. Тебе по-прежнему кажется, что ты слышишь ∗мужской∗ голос на заднем плане. Он тонет в боли и помехах...
“呵……”那张满是皱纹的脸上没有任何动作。“我倒是想看他试试。如果有什么的话,∗我∗会用建筑噪音把∗他∗强行赶出去。”
«Ха...» На ее лице не дергается ни один мускул. «С удовольствием посмотрю на его попытки. Скорее уж ∗я∗ выдавлю ∗его∗ отсюда шумом стройки».
一声刺耳的反馈噪音突然惊吓到了室内的所有顾客。你感觉自己特别业余。握麦克风的正确姿势是什么?是不是该直接对着它∗开唱∗?你到底应该站在什么位置?
Микрофон пищит, все вздрагивают. Ты чувствуешь себя неумехой. Как его держать-то? И что, просто ∗петь∗? Где лучше встать?
似乎是超级大富豪发出的噪音……好像就在我们上面。
Зловещее гудение возмутительно состоятельного индивида... Доносится откуда-то сверху.
噪音对村民来说可能难以忍受,不过我想这就是发展的代价。
Шум в деревне будет стоять ужасный. Но, видимо, такова цена прогресса.
在建筑噪音下生活会是个不小的挑战。
Жить рядом с шумной стройплощадкой будет нелегко.
“是的。我们要回去稳定马丁内斯……”他呼出一口气,试着摆脱这种紧张感。“而不是用未知来源的巨大低音噪音去摧毁它。”
Да. А нам нужно вернуться к восстановлению порядка в Мартинезе... — Он делает глубокий выдох, пытаясь сбросить напряжение. — Вместо того чтобы рушить его громкими басами неизвестного происхождения.
如果你∗真的∗有什么重要的话要说,可以在白噪音里头说。
Если хочешь сказать что-то ∗по-настоящему∗ важное, белый шум тебе не помешает.
那就好。你们俱乐部开张的时候就没有邻居抱怨噪音了。
Это хорошо. Значит, соседи не будут жаловаться на шум, когда вы откроете свой ночной клуб.
就是它!噪音中的信号!“微弱的轻语”……
Вот он! Сигнал среди шума! «Тихий шепот»...
“天啦…”一片寂静,沉重如锡。白噪音还在呼嚎。
О Боже...» — молчание давит как гиря. Слышны только помехи.
不,不是雨——是是超级大富豪发出的噪音……好像就在我们上面。
Нет, я не про дождь. Про зловещее гудение ∗возмутительно состоятельного индивида∗... Оно доносится откуда-то сверху.
你听到码头上海水拍打已被海藻侵蚀的混凝土的声音,但绝对没有什么大富豪的噪音。
Ты слышишь, как вода в доке тихо плещется о скользкий от водорослей цемент. Но никакого зловещего гудения.
在警督的嘴巴前面移动三明治,发出飞机的噪音。
Покрутить сэндвичем перед лицом лейтенанта и изобразить звук самолета.
“真他妈该死”,还有“为什么是我?”透过白噪音,你听到这两句话。
Сквозь белый шум до тебя доносится: «проклятье» и «почему я?»
你听到一阵微弱的噪音,一台小无线电在某个地方发出啪嗒的声响——是耳麦吗?
Ты слышишь тихий звук — где-то потрескивает крохотная рация. Что это, наушник в ухе?
我拿到的签名——我知道你的计划是用建筑噪音强迫他们离开。
По поводу подписей, которые я получил. Я знаю, что вы планируете выжить людей шумом стройки.
等等,金,∗你∗有没有听到一个很高亢的噪音?
Погоди-ка, Ким, а ∗ты∗ слышишь этот высокий звук?
“是吗?”她的眼睛在纸上来回扫视着。“嗯……这上面说,如果签名就代表同意生活在建筑噪音里。工会到底想建什么?”
«Неужели?» Ее глаза бегают по строчкам. «Хм... Здесь сказано, что, подписывая настоящий документ, я выражаю согласие на проживание рядом с шумной строительной площадкой. Что именно профсоюз собирается строить?»
一个超级长途电话。你的耳朵里充斥着噼啪声,还有白噪音的海洋在不断冲刷着。一只小鸟开始在那里歌唱,不像之前听到的本地呼叫音。不,那是扭曲牢笼中一阵微弱的铃声,来自远方,一个遥远的电话网络……
Ты звонишь очень далеко. В ушах плещется странный океан белого шума. Звенит голосок маленькой птички — звук не похож на тот, что слышишь при местных звонках. Нет, это тихий звон в клетке из помех, далеко-далеко, в другой телефонной сети...
你说的是线圈的噪音?
Вы про шум от катушек?
没有回应。虽然不能确定,不过你还是∗觉得∗自己在背景中听到一个男人的声音。它被痛苦和白噪音掩盖了…
Ответа нет. Кажется, ты слышишь ∗мужской∗ голос на заднем плане. Он тонет в боли и помехах...
如果你真的坚持要破解这个谜题,那我们应该回到壁炉那里去。也许你可以朝里面大喊什么的,制造点噪音?你会想到办法的,你总能想到。
Если вам и правда так хочется разгадать эту тайну, надо вернуться к котлу. Может, покричите в него, пошумите как-нибудь? Вы же всегда что-нибудь придумываете.
不要让他们的噪音打扰到您的平静,那不过是些平民罢了,大人。
Не дайте визгам ваш покой нарушить. Пейзане недостойны вас, мессир.
不,不是雪——是是超级大富豪发出的噪音……好像就在我们上面。
Нет, я не про снег. Про зловещее гудение ∗возмутительно состоятельного индивида∗... Оно доносится откуда-то сверху.
‘线圈噪音’是什么?
Что еще за „шум от катушек”?
“看啦,金……”(指着复印件。)“这些人会因为噪音被迫搬走的。”
«Посмотри, Ким» (Указать на фотокопию.) «Этим людям придется переехать из-за шума».
你听起来只是在随机说一些事情:爱、老铁、制造噪音。
Такое ощущение, что ты просто произносишь какие-то случайные слова: любовь, компашка, пошумим.
她的声音淹没在白噪音中。听起来就像海浪拍打岸边的声音,越来越响,越来越响,直到突然挂断。
Ее голос тонет в помехах. Звук волн, набегающих на песок. Он становится все громче и громче, а потом связь внезапно обрывается.
哎呀……是的,噪音就能达到效果。这会很吓人的。
Упс... Да, шум будет ужасным. И его план сработает.
“然后他的马,被噪音和火药的味道逼疯了,一脚踩在我的腿上,踩碎了我的膝盖。”他拍了拍右边的大腿。
«А потом его конь, взбесившийся от грохота стрельбы и запаха пороха, наступил мне на ногу и раздробил колено». Он похлопывает себя по правому бедру.
白噪音变成一堵迷雾和灰霉组成的沸腾高墙,笼罩了整座城市……撕裂了建筑,把人行布道刮到了半空中。这就是瑞瓦肖——世界末日的瑞瓦肖。
Белый шум превращается в стену из тумана и серой плесени. Она, пузырясь, наползает на город... Здания рушатся, тротуары взмывают к небесам. Это конец света в Ревашоле.
“我什么都不知道,反正我在这里扎营之后就没人来过。不过我很肯定自己绝不是第一个在这里苟活的人……”她的声音越来越微弱,跟你脑袋中的白噪音混在了一起。感觉就像是动脉瘤在靠近。
«Я ничего об этом не знаю. С тех пор как я здесь обосновалась, никого в окрестностях я не видела. Но уверена, что я не первый бродяга, что...» Ее голос тонет в белом шуме. Похоже на симптомы аневризмы.
说实话,你的耳朵能听到的不多。远处工业港的轰鸣。嘈杂的交通。但是必须承认——那里的某个地方∗确实∗有一阵高亢的噪音。但是话又说回来,不总是这样吗……
Честно говоря, звуков не так уж и много. Далекий гул грузового порта. Шоссе. Хотя, надо признать, откуда-то ∗действительно∗ доносится тонкий, очень высокий звук. Но разве не присутствует он постоянно...
该死的噪音……它远远不止∗有趣∗好吗。坤诺的猪猡重新定义了科学。这破玩意可是合法的。
Охуеть ты чудик... Это не просто ∗интересно∗. Мусорок тут тебе научные факты излагает. Стопудовые.
“好吧,如果你这么说的话。”她拉扯着渔网。“可能这样更好吧。我是说——谁会喜欢建筑噪音呢?”
«Ладно, если ты так считаешь». Она перебирает свою сеть. «Наверное, так будет лучше. Ну кто захочет жить рядом с шумной стройплощадкой?»
关于你签署的那份文件……艾弗拉特打算用建筑噪音把你们强行赶走。
По поводу документов, которые вы подписали... Эврар планирует выдавить вас отсюда шумом стройки.
我们∗就∗干这个。这世界如此肤浅,灌满了噪音与复读。我们只对真正激进的批判意见有兴趣。
В этом и состоит ∗идея∗. Мир измельчал, сплошной шум и хождение по кругу. Нас интересует по-настоящему радикальная критика.
一靠近压缩机,那阵猛烈的白噪音就变得更加汹涌。你感觉自己的大脑在颅骨中膨胀。
Чем ближе к компрессору, тем невыносимее становится белый шум. Такое чувство, что твой мозг разбухает.
噪音可能是盗墓人发出来的,不过我没办法确定。得等到天黑后才能确认。
Шуметь могут кладбищенские воры. Но чтобы это проверить, все равно придется подождать до вечера.
嗯…所以猎魔人清光了墓园。那些夜间的噪音也跟着没了,听说那是妖灵在打架!
Да... Это ведьмак на кладбище прибрался. Так что никакого шума не будет. Говорят, там какие-то духи ссорились!
躲藏起来,找出是什么发出噪音
Спрятаться и выяснить, где источник шума.
墓园的噪音…肯定是小偷在开棺材的声音。只有晚上才听得到,因为他们怕守卫队!
Этот грохот на кладбище... Должно быть, воры гробы из земли тягают. Днем-то их не слышно, потому как гвардии боятся!
很少人知道声音其实不是噪音,而是波状的能量,就像击上浪的海岸一样。声波也像海浪,会扑上所有挡路的东西,打击他们。某些动物和怪物品种会利用声音的此特性,利用它们的听觉来探知地形。蝙蝠会发出特定声音,依据声波自障碍物反弹的情形来进行回声定位,此即为一典型范例。有趣的是,力量强大但眼睛完全看不见的沙尔玛也发展出了类似的机制。它们可以感应到微小的声波震动,判定敌人的位置。
Мало кто отдает себе отчет, что звук в действительности - это не просто шум, но волна, во многом подобная волнам воды, разбивающимся о берег. Звуковые волны также разбиваются. Все, что находится на пути звука, вызывает преломление волны. Эту специфическую особенность научились использовать некоторые виды зверей и чудовищ. Они особым образом размечают территорию при помощи слуха. Примером тому могут служить нетопыри, которые, посылая в мир специфический звук, используют эхолокацию, основанную на отражении волны от потенциальных препятствий. Интересно, что подобный механизм выработали у себя и шарлеи, могучие и абсолютно слепые существа, способные зато чувствовать колебания малейших звуковых волн и таким образом отыскивающие противника.
那些噪音又出现了…搞得我根本睡不着。
Опять мне этот шум спать не давал....
噪音显然是从坟墓里传出来的,不可能啊。
Быть не может. Шум явно доносится из этого склепа.
这个怪物肯定住在地下…嗯。噪音什么时候最响?
Значит, у чудовища логово где-то под землей. Хм... А когда они громче всего?
你提到的噪音,它们从哪儿传出来?
Так откуда доносятся эти странные звуки?
锡锅…能弄出大量噪音…也许可以趁他睡觉的时候敲个几下…
Жестяная посуда... Она может наделать много шума. Если в нее как следует грохнуть, когда он пойдет спать...
好,交给我吧。有受害者吗?最近有人失踪吗?还是单纯是噪音而已?
Я этим займусь. Жертвы были? Никто недавно не пропадал? Или только шум - и все?
墓园里的噪音——这个告示是你帖的吗?
Это тебя беспокоит какой-то шум на кладбище?
你良心不安吗?还是决定来帮忙调查墓园里头的噪音吗?
Так что, все-таки заела вас совесть, а? Поможете мне с этими воплями на кладбище?
作为唯一的弱点,鹿首魔惧怕巨大的噪音。因此焚风或鹿首魔之尘炸弹在战斗中相当有效。此外,在剑上涂抹残物油也能提高胜算,或者,至少能提高逃跑的几率。
Единственная слабость беса в том, что он боится громких взрывов. Такие бомбы, как Самум или Чертов гриб могут очень пригодится в схватке с этим чудовищем. К тому же, клинок, покрытый маслом от реликтов, может несколько увеличить шансы на победу в бою. Или хотя бы на то, чтобы выйти из сражения живым.
由于缺乏视力,因此沙尔玛借助感应震动和声音辨位。因此,和沙尔玛作战的最佳战术就是投出重物或在附近石面和墙面上制造噪音,然后安静的祈祷它被声音诱发动冲锋,将自己撞晕。
Шарлеи слепы: ориентируются в окружающем мире они, прислушиваясь к вибрациям и звукам. Поэтому лучшей тактикой во время встречи с этим чудовищем будет поставить нечто тяжелое или шумное у ближайшего валуна или же стены покрепче, а затем бесшумно молиться, чтобы шарлей покатился на звук и разбил бы самого себя о препятствие.
既然住户委员会没人想负责任,我就自己写告示了:事情不能这样下去!我们大家都要被墓园传来的噪音给逼疯了,可是没人愿意想办法解决!我知道大家都会听到这噪音,布奎夫人也承认她整晚被吵到睡不着,而且她住得离墓园比我们都远呢!
Если больше никто из жителей нашего квартала ничего не замечает, я напишу: так дальше продолжаться не может! С ума сойти можно от этого грохота на кладбище, и никто ведь ничего не делает по этому поводу! А слышат все, я знаю. Мне, например, госпожа Букетт говорила, что она ночи напролет спать не может, а она ведь дальше всех от кладбища живет.
您应该回到壁炉那里去,制造些噪音。
К котлу вернитес-с-с-сь, пош-ш-ш-шумите.
噪音出现的时间很固定吗?
Шум повторяется регулярно?
我再也无法忍受这么大的噪音。
I cannot abide the loud noise anymore.
他住在市中心,所以已经习惯于噪音了。
He is accustomed to hearing noise, because he lives right in the center of the city.
这种新型空调没有噪音。
This new style of air conditioner is noiseless.
机器不停地发出噪音。
There was a ceaseless noise of machinery.
这道厚墙隔绝了街上的噪音。
The thick walls deadened the noise from the street.
真幸运,我们带有耳塞,因为房间外面的车辆噪音太大。
Luckily we took earplug with us, as the traffic outside our room was very noisy.
与其他种类发动机相比,电机噪音小、运转平稳、体积小、干净并且容易控制。
Compared with other kinds of motors, electric motors are quiet, smooth running, small, clean and easily controlled.
那噪音使她心烦。
That noise was getting on her nerves.
那是需要每个人的努力来防止都市噪音的增加。
It will take everybody’s efforts to keep city noises from increasing.
钻孔的噪音让人受不了。
The noise of the drilling is intolerable.
车辆的噪音是住在交通干道旁的不利条件之一。
Traffic noise is one of the minuses of living on a main road.
街上的噪音减轻了许多。
The noises of the street were muffled considerably.
街上的噪音使她神经紧张。
Her nerves were frayed by the noises in the street.
他被交通噪音弄得神经紧张。
His nerves were frayed by the noise of traffic.
但是无论是精神病学的走访或客观的试验,都不能显示噪音对这些美国水兵有任何影响。
But neither psychiatric interviews nor objective tests were able to show any effects upon these American sailors.
那噪音都能把死人吵活!
That noise is enough to resurrect the dead!
呜呜声高速运转的机器的高且喧闹的噪音
The loud, roaring noise of an engine operating at high speed.
我们这一带的居民在向空军部队递交一份有环形签名的抗议书,就喷气式飞机飞越我们住宅上空时产生的噪音问题提出抗议。
The people in our neighborhood are sending a round robin to the Air Force to protest the nice the jet planes make flying over our house.
“不要发出那种噪音,'他愤怒地大喊。
"Stop that noise,’ he cried out in exasperation.
~吱吱!~格鲁蒂尔达在对那些乌黑发亮的矿石做什么?那噪音闹得我头疼难耐!
~Пи-и-и!~ И зачем Грутильде эта черная блестящая руда? У меня от нее голова болит!
这箭头极度易燃,能发出各种噪音,它在你背包里呆的时间越短越好。
Этот наконечник для стрелы огнеопасен и гремит от любого движения. Чем меньше времени он проведет в вашем походном мешке, тем лучше.
嗯,我有我的职责要遵守,不是吗?只要将那些噪音隔绝在图书馆外头,我就满足了。可是几乎没有哪天这里是一点噪音都没有的!
Ну, в конце концов, у меня есть обязанности. Пока вся эта возня не касается библиотеки, я готова с ней мириться. Хотя да, там внизу постоянно шумят и гремят!
一点噪音,一点火光,焰火表演开始啦!
Шум, блеск... Эй, у нас тут фейерверк!
我不闲等着,看噪音是怎么来的。我想到城墙的后面去。
Я предпочла бы не встречаться с тем, что издало этот звук. Жду не дождусь оказаться в городских стенах.
这只箭头极度易燃,发着各种噪音,它在你背包里呆的时间越短越好。
Этот наконечник для стрелы огнеопасен и гремит от любого движения. Чем меньше времени он проведет в вашем походном мешке, тем лучше.
闪闪发光的玩意儿!一会是太阳。然后,我感受到了体内的黑暗,听到了噪音。如此多的噪音。叮当,呻吟,叮当,抱怨。
Блестяшки! Сперва солнце. Потом внутри темно, вокруг весь этот шум. Столько шума. Лязг, стон, скрежет, рев.
一会是太阳。之后,我感到了我体内的黑暗。再然后,是噪音。如此多的噪音。叮铃叮当,呜呜咽咽。
Сперва солнце. Потом внутри темно, вокруг весь этот шум. Столько шума. Лязг, стон, скрежет, рев.
不知道这噪音到底是从哪来的?
Интересно, что стало причиной такого беспорядка?
那噪音超出我拾音器的负荷。
Тут слишком шумно. У меня перегрузка звуковых сенсоров.
小心,敌人可能会在噪音掩护下突袭。
Осторожно. Этот шум может служить маскировкой для засады.
这噪音比人能容忍的音量高出好几分贝。
Этот шум на несколько децибел превышает допустимый предел.
这些蠢噪音。
Дурацкие звуки.
噢,行行好、不要制造噪音!
Твою мать... Убери этот шум!
壮壮找到发出噪音的东西,然后打爆。
Силач найти, кто шуметь, и бить их.
人类,让噪音停止。壮壮听不到。
Человек, прекратить шум. Силач ничего не слышать.
不要有噪音。人类要静静地走。不然敌人会听到。
Без шума. Человек идти тихо, или враги нас услышать.
在我们耳膜破掉以前,最好想办法远离这噪音。
Надо уходить от источника шума, иначе повредим себе слух!
你边忙边听我说,我今天倒车的时候车子发出很刺耳的噪音。
Кстати, у меня в машине что-то стучит, когда на заднюю переключаешь.
夫人,这程度的噪音很伤听力。
Мэм, подобный уровень шума просто не может быть полезен для здоровья.
主人,这程度的噪音很伤听力。
Сэр, подобный уровень шума просто не может быть полезен для здоровья.
从警察局传来的无线电噪音让塔台很担心。到底发生了什么事?
Центр обеспокоен из-за радиопереговоров с полицейского участка. Что там произошло?
呃,搞不懂啦!反正变种人没对他怎样。我看它们跟我一样搞不清楚状况吧。告诉你,他还制造噪音!
Черт! В общем, они ничего ему не сделали. Наверное, так же обалдели, как и я. Потому что он издавал какие-то звуки!
进入潜行状态并保持不被发现受到很多因素影响,像是亮度、产生的噪音、衣物重量和敌人视线等。
На вашу заметность в режиме скрытности влияют разные факторы например, уровень освещенности и шума, вес одежды и направления взгляда врагов.
所以这没有什么噪音法令啊,规矩啊什么的?
Так здесь нет никаких запретов и правил по поводу шума?
可能是头麋鹿,也可能是有谁试图接通你的对讲机来发出噪音,这样他们就知道你的位置了。
Ну, это может быть или лось, или кто-то, кто хочет, чтобы ты сообщил о странном шуме и таким образом узнать твое местоположение.
начинающиеся:
噪音与振动控制
噪音乐器
噪音二极管
噪音交易人
噪音仪
噪音值
噪音公害
噪音减弱等级
噪音分析
噪音分析器
噪音分离器
噪音医学
噪音危害
噪音发生器
噪音因素
噪音增益自动调节
噪音失认
噪音定向方式
噪音定向站围井
噪音容许限度
噪音导生振动
噪音封闭器
噪音峰值
噪音干扰
噪音干扰机
噪音庞克
噪音度
噪音影响
噪音性神经机能病
噪音性神经症
噪音恐惧症
噪音感应
噪音扰民
噪音抑制
噪音抑制器
噪音抑制塔
噪音抑制振荡器
噪音抑制控制
噪音抑制装置
噪音投诉
噪音指数
噪音指示计
噪音损伤
噪音排放
噪音控制
噪音摇滚
噪音暴露监控计
噪音最小的航线
噪音检测器
噪音水准
噪音水平
噪音水平标准
噪音污染
噪音污染级
噪音测向方式
噪音测向站
噪音测定
噪音测量
噪音测量器
噪音测量设备
噪音消减离场程序
噪音消声器
噪音消散
噪音消除
噪音消除送话器
噪音温度计
噪音源
噪音滋扰
噪音爵士乐
噪音特征
噪音理论
噪音电压
噪音电铃
噪音疲劳
噪音疲劳试验
噪音监控法
噪音监控部门
噪音监测仪
噪音盒
噪音等级
噪音管
噪音管制法
噪音管理条例
噪音级
噪音级曲线
噪音级试验
噪音耐力
噪音脉冲
噪音表
噪音计
噪音计量学
噪音试验
噪音诱发的
噪音诱发的听觉丧失
噪音调幅干扰
噪音载波
噪音辨别
噪音进气消声器
噪音通路
噪音问题专家会议
噪音防止
噪音防治工作者
噪音限制
噪音限制上升
噪音限制区
噪音限制器
噪音限制方法
噪音限制离场程序
噪音限制程序
噪音限制规则
噪音限制起飞
噪音音乐
噪音音响时间
噪音音域
噪音预防
噪音额定值
噪音风洞
噪音驱鸟器
噪音黑点
похожие:
白噪音
尖噪音
膜噪音
热噪音
声噪音
抗噪音
防噪音
非白噪音
沟道噪音
无规噪音
交通噪音
可加噪音
线路噪音
喷流噪音
自生噪音
脉冲噪音
异常噪音
颤噪噪音
低音噪音
火焰噪音
暗流噪音
震击噪音
消噪音器
电磁噪音
冲击噪音
航天噪音
附加噪音
航空噪音
视频噪音
运行噪音
杂乱噪音
网膜噪音
飞机噪音
背景噪音
无噪音的
运输噪音
摩擦噪音
运转噪音
散粒噪音
刺耳噪音
宇宙噪音
静电噪音
微观噪音
周围噪音
基本噪音
音纹噪音
环境噪音
量子噪音
寄生噪音
听觉噪音
可乘噪音
降低噪音
消除噪音
防噪音屏
室内噪音
作战噪音
人造噪音
随机噪音
机械噪音
防止噪音
条状噪音
颗粒噪音
骤熄噪音
街道噪音
爆破噪音
有害噪音
微波噪音
本底噪音
载波噪音
干扰噪音
城市噪音
制造噪音
电机噪音
单一噪音
振动噪音
无噪音快艇
无噪音飞行
无规则噪音
无噪音路面
防噪音校正
防噪音屏障
防噪音玻璃
类噪音信号
电子管噪音
飞机噪音区
低噪音驾驶
无噪音啮合
低噪音天线
环境噪音级
无噪音工作
震耳的噪音
无噪音调整
未调制噪音
等能量噪音
无噪音线路
光子噪音限
非机械噪音
低噪音电缆
低噪音轴承
有噪音通路
量化噪音计
无噪音开关
内部噪音级
防噪音耳塞
低噪音电子枪
低噪音电动机
等效噪音电阻
结构传递噪音
随机噪音相关
职业噪音暴露
假定噪音单位
低噪音发动机
降低噪音设备
限制噪音驾驶
峰峰噪音电压
低噪音圆锯机
*机械噪音*
低噪音变压器
低噪音接收机
低噪音电子管
无噪音绞肉机
无噪音电子管
碳质电阻噪音
炭质电阻噪音
低噪音螺旋桨
低噪音放大器
低通滤过噪音
随机杂乱噪音
内耳噪音效果
去噪音电容器
寄生噪音方式
环境噪音控制
低噪音摄影机
散粒效应噪音
环境噪音评价
防噪音密封膏
听觉噪音试验
信号噪音比率
飞机噪音测量
生产中的噪音
地震背景噪音
最坏情况噪音
平均最高噪音
收音机内部噪音
电磁噪音消音器
齿轮噪音检查机
硅低噪音晶体管
消除噪音电容器
齿轮噪音试验机
齿轮噪音检查仪
绝对噪音测定表
低噪音微波放大
国际反噪音协会
无噪音的发动机
交通噪音监测器
动态噪音遏抑器
低频噪音发生器
飞机噪音委员会
杂音表电压噪音电压
背景噪声, 暗噪音
无声啮合无噪音啮合
进气消声器噪音消声器
噪声吸收, 消除噪音
飞机噪音测量噪声测量
噪声分析器, 噪音分析器