土地所有制
tǔdìsuǒyǒuzhì
собственность на землю
собственность на землю
land ownership
landownership
в русских словах:
землевладение
феодальная система землевладения - 封建的土地所有制
примеры:
封建的土地所有制
феодальная система землевладения
封建土地所有制
feudal ownership of land
在德国,只要资产阶级采取革命的行动,共产党就同它一起去反对专制君主制、封建土地所有制和小市民的反动性。
В Германии, поскольку буржуазия выступает революционно, коммунистическая партия борется вместе с ней против абсолютной монархии, феодальной земельной собственности и реакционного мещанства.
银血家族控制着这块领地几乎所有的土地,就像本地那间旅舍一样。
Серебряная Кровь управляет почти всеми землями во владении, а также местной таверной.
银血氏族控制着这块领地几乎所有的土地,就像本地那间旅舍一样。
Серебряная Кровь управляет почти всеми землями во владении, а также местной таверной.
土地保有制度; 土地保有权
режим землевладения
废除土地私有制
отменить частную собственность на землю
把土地归国家所有
передать землю в собственность государства
所有权未定的土地
land in abeyance
所有权不明的土地
land of uncertain ownership
土地所有者的工作者
in the land owner’s employ
国家专有的土地所有权
исключительное (монопольное) право собственности государства на землю
占据土地人的所有权
squatter’s title
土地属於贵族所有。
Земля принадлежит знати.
他们对这土地有所有权吗?
Do they have any title to this land?
她的(土地的)所有权已遭剥夺。
She was expropriated (of her land).
你不会后悔的。这是你的土地所有权状。
Ты не пожалеешь. Вот документ на твою собственность.
那我以领主的身份赋予你那块土地的所有权。
Тогда, по праву ярла, я объявляю, что ты теперь владелец этой земли.
说你并未追踪着这片土地上的所有男男女女。
Сказать, что вас не особенно интересуют местные хлыщи и модники.
捕鱼和其他河岸权属于该河两岸土地的所有者。
Fishing and other riparian rights belong to owners of riparian land.
你关心土地的方式对我们所有人都是一种鼓舞。
Ваша забота о своей земле вдохновляет всех нас.
别那么贪婪,朋友。有许多土地供我们所有人分享!
Не жадничайте, сахиб. Земель здесь хватит на всех!
无继承人的土地规领主缺少法定继承人或继承申请者的封地的所有权的转归领主
Reversion of land held under feudal tenure to the manor in the absence of legal heirs or claimants.
拥有土地毕竟是份奢侈。您果真贪婪到将所有土地都占为己有吗?
Владение землей, вообще-то, роскошь. Неужели вы настолько жадны, что хотите заграбастать все?
但我们却惨遭卢锡安报复,毒雾降临,我们所有的土地陷入死寂。
Но какой же стала награда Люциана? Спустились туманы, и все наши земли теперь мертвы.
以市场为导向,打破部门、地区和所有制界限
ориентируясь на рынок, устранять едомственные, региональные барьеры и препятствия, связанные с определением права собственности
在扫清这片土地上的所有联盟之前,我们是不会回奥格瑞玛的。
Мы не вернемся в Оргриммар до тех пор, пока не уничтожим последнего солдата Альянса в этой стране.
他毫无公正可言。他残暴,贪婪,剥夺了这土地上的所有生命。他十分可怖。
Легенды не оказывают ему чести. Он был жестоким, жадным, он выпил всю жизнь из этих земель. Он был ужасен.
恶魔对我们的生存造成了严重打击,对我们土地上所有的居民都是一种威胁。
Демоны нанесли нам удар в самое сердце, угрожая всему живому на этих землях.
很久很久以前,有个叫瑞苏的牛头人来到了这片土地上。他是所有矿工的先驱。
Давным-давно в этот край пришел таурен по имени Рету. Он – легенда для всех наших горняков.
现在他认为自己能独占这片土地上的所有财富,把我一脚踢出局?!
А теперь он решил, что станет единолично разрабатывать этот участок, а я останусь не при делах?!
这位农场主在探矿者到来之前立桩标明他对所有这些土地的所有权,但这是徒劳。
The farmer out his claim to all the land before the prospectors came, but it was in vain.
对。在黑棘氏族赶走原来的土地所有者之后得到的礼物……叫做裂谷旷野庄园。
Да. Подарок от клана Черный Вереск, когда они выставили оттуда прежних жильцов... называется усадьба Рифтвельд.
我这辈子都是天霜的女儿。我爱着这片土地和她的人民。所有效忠帝国的诺德人也是如此。
Я всегда была дочерью Скайрима. Я люблю эту землю и этот народ. Таковы все норды, которые служат Империи.
我一生都是一个忠诚的天际的女儿。我爱着这片土地和她的人民。帝国的所有诺德人都这么认为。
Я всегда была дочерью Скайрима. Я люблю эту землю и этот народ. Таковы все норды, которые служат Империи.
农村集体经济实行乡镇、行政村、村民小组的三级所有,土地、林木、水利设施等为集体所有,农民盖房的宅基地为无偿划拨。
Коллективная экономика села осуществляется на трёх уровнях собственности: посёлка, административного села и деревенской ячейки. Земля, леса, ирригационные сооружения и другие ресурсы находятся в коллективной собственности, а участки земли под строительство домов выделяются бесплатно.
一旦所有交战国签署停战合约,或是帝国的敌人已全数遭到消灭、土地全数被占有,则被视为战争结束。
Война считается оконченной с момента подписания мирного договора всеми воюющими сторонами, или же после поголовного уничтожения всех врагов Империи и полного захвата их земель.
纳贡土地所有权在英格兰和苏格兰的城镇中向国王或贵族付一定的年租或提供服务作为回报而获得的土地所有权
A tenure in England and Scotland under which property of the king or a lord in a town was held in return for a yearly rent or the rendering of a service.
是的,没错。就位于苍原的南部,右侧紧邻着白漫领。特许范围内所有的土地都能拿来规划你的新家。
Да, именно так. Это в южной части Белого Берега, на границе с Вайтраном. Прекрасное место для постройки собственного дома.
{Quess foerann…Nesse faigh gedréog.} [这片土地真奇怪…所见之处所有人都喝醉了。]
{Quess foerann... Nesse faigh gedréog.} [Что за страна... Трезвого не увидишь.]
玛卓克萨斯是一片战火熊然的土地,也是新兵最佳的演武场。他们会学到战争、战略,还有……所有这些事。
В Малдраксусе постоянно идут войны, вот как раз туда его и возьми. Он должен научиться стратегии, тактике и всему прочему.
也许他们也没什么不同。都在探寻秘源,尽管布拉克斯把所有秘源都占为已有,还将生命从这片土地剥离。
Значит, не так уж они и отличались друг от друга. Оба охотились за Истоком, хоть Бракк и напитывал им себя. Оба высасывали жизнь из этих земель.
很简单,因为我求知若渴。我的导师已经把一切教授给我,我学会了我们土地的语言,也知道所有植物和动物的名字。
Просто - жажда знаний. Мой мастер научил меня всему, что знал сам. Я выучил все языки соседних стран, затвердил имя каждого растения и каждого зверя.
所有本国度中的人都须知道,美丽的事迹必然有其奖赏,土地不可荒废,因为事迹与土地的存在,都是为了结出甜美的果实。
Да будет ведомо всем и всюду, что в землях, нам подчиненных, добродетельные поступки никогда не остаются без награды, а земля никогда не лежит без попечения, ибо и поступки, и земля существуют, дабы приносить добрые плоды.
一部关注大众土地所有权、经济、人口统计和超民族合作的稳定宪章必须构成未来对话和投资的基础。
Хартия стабильности, включающая волнующие людей вопросы, такие как земельная собственность, экономика, демография и наднациональное сотрудничество, должна стать основой будущего диалога и инвестиций.
пословный:
土地 | 所有制 | ||
tǔdì
1) земля; грунт; почва; земельный, аграрный; земельное угодье; участок земли; земельная площадь
2) территория (напр., страны)
3) качество почвы и расположение участка 4) измерять землю
5) правильное использование земли (обработка, выбор культур, орошение, севооборот и т. д.)
tǔdi
миф.
1) дух земли, Полевик
2) дух-патрон данной местности
|
форма (система) собственности
|
похожие:
土地私有制
土地国有制
土地公有制
土地所有证
土地占有制
土地所有者
土地所有权
土地所有人
地主所有制
土地所有权证
小土地所有者
土地所有权状
集体所有土地
土地占有制度
土地私有制度
保有土地所有人
小块土地所有制
土地所有权转移
回复土地所有权
自由土地所有者
河岸土地所有人
土地所有权证书
无土地所有权的
社团土地所有权
封建土地所有制
土地所有权收回令
有效的土地所有权
土地转归农民所有
土地所有权的获得
限制自由土地保有权
土地占有制和管理股
土地所有权和使用权
土地有偿使用管理制度
社会主义的土地所有制
土地所有权的国家证明
随土地所有权转移的契约
随土地所有权转移的合同
俄罗斯联邦划分国有土地所有权法