在人耳目
zài rén ěrmù
быть у всех на виду и на слуху; общеизвестный
【释义】表示为人们所听到看到,都已熟知。
【出处】明·张岱《奇字问·序》:”近取《左(传)》、《国(语)》、《史记》……诸书在人耳目前者,聊摘其一二奇字解释之。”
【用例】豫省一灾,官吏以吞赈款兴大狱,昭昭在人耳目。(章炳麟《满洲总督侵吞赈款书》)
примеры:
惑人耳目
обр. вводить людей в заблуждение
遮掩天下人耳目
pull the wool over the eyes of the world’s people
耸人耳目的谣言
a sensational rumour
啊,真是令人耳目一新!我在想这次我又开启了什么谜团。
Освежает! Интересно, какую тайну мне довелось открыть на этот раз...
今天的报纸令人耳目一新。
Today’s newspaper gave everybody a completely new impression.
除非避开众人耳目在他房间里谈,否则他不肯把这件事告诉我。
He refused to tell it to me except in the intimacy of his room.
“多国产物'之说尽可遮人耳目了。
The description "produce of more than one country' can cover a multitude of sins.
啊,真是令人耳目一新!你觉得呢?
Освежает, верно?
作样子; 走过场; 装样子; 为了遮人耳目; 为了使人注目; 为了给人看
для видимости
啊,一语道破天机,不愧是专业人士。让人耳目一新呢。
Сразу видно, что имеешь дело с профессионалом...
她一定会使用最得意的食材,想要取胜,就需要一道令人耳目一新的菜…
Без сомнений у неё будут превосходные продукты. Чтобы победить, нам придётся постараться!
你怎么会来这儿?想避人耳目的话,火葬场还真是个奇怪的选择…
Как ты здесь очутился? Если бы я искал укрытия, в жизни не подумал бы о крематории...
焚香只是掩人耳目。人们对它上瘾,而且他们都神智不清…就像麻药粉一般。
Благовония - вывеска. Люди привыкают к этому. А потом теряют разум... Как от фисштеха.
加入苹果焖制的肉料理。兽肉入口细滑而绵密,切开后流出的肉汁则是混合了丝丝果香。有着令人耳目一新的清爽味型。
Тушёное мясо с яблоками. Само мясо нежное и плотное. Сок, вытекающий из него при нарезке, отдаёт тонким ароматом яблок. Вкус вызывает ощущение свежести и новизны.
喜欢看肥皂剧的人不会抱怨参议院司法委员会听证会不能提供每天的感情刺激。在色情与权力故事方面它取代了电视台。对电视观众那是令人耳目一新的一天,可与水门事件媲美。
No soap opera fan can complain that the Senate Judiciary Committee hearings that usurped the network tales of sex and power could not deliver their daily emotional fix. It was an astounding day for television viewers, right up there with Watergate.
пословный:
在 | 人 | 耳目 | |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
1) уши и глаза, слух и зрение (также обр. о надзирающем)
2) слышать и видеть; внимать, знать [чаяния народа]; осведомлённость
ěrmù, ěrmu 1) глаза и уши, внимание (третьих лиц)
2) соглядатай, осведомитель, агент
|