坐飞机
zuòfēijī
1) лететь на самолете, путешествовать самолетом
2) быть озадаченным, попасть в тупик
летать на самолете; на самолете
zuò fēijī
take a plane; fly (by airplane)в русских словах:
укачаться
-аюсь, -аешься〔未〕укачиваться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉(由于摇晃、颠簸)发晕, 晕车, 晕船. Он ~чался в самолёте. 他坐飞机晕了。
примеры:
双坐飞机
двухместный самолёт
出国旅行坐飞机要比坐火车所花的时间少得多
путешествие за границу на самолете займет гораздо меньше времени, чем путешествие на поезде
坐飞机又快又舒服。
Летать на самолёте это и быстро и комфортно
坐飞机去美国要花多少钱?
How much does it cost to fly to the United States?
乘坐飞机出国的旅客应当在机场接受海关检查
авиапассажиры, вылетающие за рубеж, должны проходить в аэропорту таможенный досмотр
明天我就要第一次坐飞机了。
Завтра я впервые полечу на самолёте.
他坐飞机晕了
Его укачало в самолете
我是坐飞机来的
я прилетел на самолете
现在坐飞机是平常事。
Air travel is a commonplace nowadays.
你到美国是坐船还是坐飞机?
Are you going to America by boat or by plane?
我想坐飞机去东柏林。你可以帮助我吗?
I’d like to fly to east Berlin. Can you help me?
到首都坐飞机要两个小时
до столицы два часа лёту
我害怕坐飞机--我宁愿坐船。
I’m terrified of flying I’d rather go by sea.
只要一想起坐飞机旅行就使我极为恐惧。
Just the thought of travelling by air puts me in a blue funk.
随我到警察局屋顶……我们要乘坐飞机前往。
Следуй за мной на крышу полицейского участка... Мы немного прокатимся.
我不喜欢坐飞机。
Я не люблю летать.
听着,别害怕。有时候就是会这样。夏天过去之后,我们就坐飞机出去。
Послушай, не паникуй. Такое бывает. В конце лета мы просто тебя вывезем вертолетом.
пословный:
坐 | 飞机 | ||
1) сидеть; садиться
2) ехать на [в]
3) ставить на огонь (напр., чайник)
4) давать осадку; оседать
5) тех. отдача
|
1) самолёт, аэроплан
2) в сложных терминах также авиа-, аэро-
3) воздушный, самолётный, авиационный
|