培养成人
_
растить и ставить на ноги
примеры:
把…培养成人
сделать (кого) человеком
把女儿培养成人
взрастить дочь
把…培养成为一个真正的人
воспитать настоящего человека
培养成材
выращивать кадр из кого
把…培养成
воспитать
她是培养成为教师的对象。
She was meant for a teacher.
是啊。我训练新兵,把他们培养成真正的男人。就这些。
Так точно. Муштрую рекрутов. Превращаю мальчишек в мужчин. Все такое.
培养人才
готовить [воспитывать] кадры
为国家培养人才
train qualified people to meet the needs of the country
培养有才能的人, 培养人才
взрастить таланты
欧兹雷罗长老想把我培养成他的接班人。很快地,我将以我的方式管理神殿。
Старейшина Отрелот готовит меня себе на замену. Скоро все в этом храме будет по-моему.
但是空有一腔热血的军队是无法变得强大的。你得找人来把他们培养成训练有素的瓦拉加尔。
Но одной лишь доблестью победить невозможно – тебе нужен наставник, который приучит будущих валарьяров к дисциплине.
他们从小被作为杂技艺人培养。
They were bred up as acrobats.
从小到大,我都希望把你培养成一个自尊、自爱,自强、自主的女孩子。
С детства и до твоего взросления, я надеялся, что смогу воспитать из тебя уважающую себя, сильную и самостоятельную дочь.
丹格尔把我培养成一个总管,从他很年轻的时候就开始了。
Управителем меня назначил Денгейр. Это было давно, в дни его молодости.
你在安慰我吗,海姆英?我把你培养成总管可能是一个错误的决定。
Ты меня разжалобить хочешь, Хемминг? Кажется, я ошиблась, когда назначила тебя управителем.
你这是在对我关说吗,海姆英?看来我把你培养成总管或许是个错误的决定。
Ты меня разжалобить хочешь, Хемминг? Кажется, я ошиблась, когда назначила тебя управителем.
拉克亚克又不蠢。或许你真的很擅长捕杀猎物。说不定狂心氏族可以将你培养成真正的猎手。
Ракжак не глупый. Может, ты хорошо умеешь убивать. Может, племя Бешеного Сердца сделает тебя настоящим охотником.
пословный:
培养 | 养成 | 成人 | |
1) вскармливать; выращивать; лелеять; развивать; культивировать
2) воспитывать, растить, готовить (работников, кадры и т.п.); подготовка
3) биол. культура, посев
|
1) взрослый, совершеннолетний [человек]
2) совершенный человек
3) умелец, мастер своего дела, талант
4) женщина (в противоположность девушке)
|