声过其实
такого слова нет
声 | 过 | 其实 | |
1) звук; голос; звуковой
2) сокр. кит. фон. тон
3) сч. сл. для выкриков; звуков и т.п.
4) тк. в соч. известность; популярность; слава
|
Iтк. в соч.; превосходить, превышать; чересчур, слишком
II [guò]1) проходить через; переходить; пересекать; через
2) проходить (о времени); через (какое-то время) 3) проводить; проходить; отмечать; справлять (о праздниках)
4) жить, существовать
5) тк. в соч. процедить; просеять
6) превзойти, превысить; слишком
7) проступок; промах; ошибка
8) глагольный суффикс завершённо-многократного вида
9) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на движение через или мимо
|
в примерах:
则言过其实
вести к преувеличению
我没认真想过其实。
Честно говоря, пока даже и не знаю.
确定你没有言过其实吗?
Ты, должно быть, преувеличиваешь.
你言过其实了,他没有这么坏。
Ты преувеличиваешь, он не такой плохой.
我言过其实了。一个色狼的善良正如…
Я преувеличил. Из тебя такой же шпион, как из козьей жопы...
她的话不可尽信; 她往往言过其实。
Don’t believe everything she tells you; she tends to dramatize.
这个人言过其实,就会吹牛皮放大炮。
This chap likes to exaggerate and is good at nothing but boasting.
言过其实的充满空洞或虚假的语言;吹牛的
Full of empty or pretentious language; bombastic.
听起来像是很适合晚上给自己讲的故事。也许名声其实并没有那么重要。
Можно рассказывать себе эту сказку на ночь. Может, слава на самом деле не так уж и важна.
你知道,其实,我他妈的早知道了。我懂这些人,口口声声说是我朋友,告诉我他们需要帮忙……
Вы знаете, а ведь каким-то образом я это понимала. Понимала, что эти люди, которые называют себя моими друзьями, которые говорят, что хотят мне помочь...
船长把它锁在他住处旁的沉船里。他口口声声说是“为了安全”,其实我知道只是为了他自己。
Капитан запер ее на затонувшем корабле, рядом с местом, где он живет. Говорит, это для надежности, но я знаю - он просто не хочет делиться.
船长把它锁在他住处旁的沉船里。他口口声声说是“为了安全”,其实我知道他是把那占为己有。
Капитан запер ее на затонувшем корабле, рядом с местом, где он живет. Говорит, это для надежности, но я знаю - он просто не хочет делиться.
我很不想纠正你,金,不过其实只有4395人。
Мне неудобно тебя поправлять, Ким, но в той акции участвовало только четыре тысячи триста девяносто пять человек.
谢谢,不过其实你只要带我出去,就足够当谢礼了。
Спасибо. Хотя мог бы просто показать мне выход.
把苍蝇当做大象; 把苍蝇说成大象.
言过其实; 夸大, 小题大做; 夸大其词; 耸人听闻
言过其实; 夸大, 小题大做; 夸大其词; 耸人听闻
делать из мухи слона
如何?信众们可能有些言过其实,但都是肺腑之言。
Что скажешь? Возможно, некоторые последователи немного приукрашивают, но все они говорят от чистого сердца.