复仇之怒
_
Карающая ярость
примеры:
试想一下吧,<name>,一个被复仇的怒火占据了心灵的人还能算个人吗,无非是个被情绪操控的傀儡。拉玛兰迪在盛怒之下冲进了纳克萨玛斯的宫殿,想为恩师报仇……可惜是肉包子打狗。
Пойми, <имя>, тот, кто позволяет гневу и жажде мести овладеть собой, теряет душу и разум. Именно это и произошло с Рамаладни, духом мести, вошедшим в Наксрамас, чтобы осуществить возмездие, и более не вернувшимся.
凯尔萨斯王子的军队摧毁了肯瑞瓦村,将大法师囚禁在紫罗兰之塔,然后便退驻到了东北方的日怒堡。我们眼睁睁地看着他们庆祝着“伟大的胜利”却毫无复仇之力。
После того как войска принца Кельтаса уничтожили это поселение и заточили верховного мага в Аметистовой башне, они отступили на северо-восток, в форт Ярости Солнца. Те самые солдаты, которые уничтожили наши дома и убили наших товарищей, празднуют свою "великую победу", в то время как мы не можем даже отомстить за павших.
女王因为我们的反抗而怒不可遏。现在,她正在召唤一个名为艾萨拉之怒的怪物,企图展开复仇并淹没破碎群岛。
Королева вне себя от ярости из-за того, что мы бросили ей вызов. Чтобы покарать нас за дерзость, она призывает Гнев Азшары, могучее чудовище, которое должно затопить Расколотые острова.
虽然我跟艾索雷苟斯说不上和睦,但我们终究血脉相连。既然你想消灭复仇军,取得圣光之怒,我请求你趁此机会把我兄弟从他们手里救出来。
У нас с Азурегосом частенько бывали разногласия, но все же он мой сородич. И раз уж ты <намерен/намерена> покончить с братством и забрать Ярость Света, я попросил бы тебя заодно и освободить моего брата.
充满能量的复仇之怒击中敌人可缩短其冷却时间
Ускоряет восстановление «Гнева карательницы» при максимальной подготовке.
复仇之怒的减速效果提高25%,持续时间延长0.75秒。
Повышает эффективность замедления от «Гнева карательницы» на 25% и увеличивает время его действия на 0.75 сек.
提高复仇之怒的减速效果,延长持续时间
Усиливает и продлевает эффект замедления от «Гнева карательницы».
落地时,复仇之怒给予附近的友方英雄25点护甲,持续4秒。
После приземления при использовании «Гнева карательницы» дает находящимся рядом союзным героям 25 ед. брони на 4 сек. Не действует на Ирель.
复仇之怒给予盟友护甲
«Гнев карательницы» дает союзникам броню.
使用充满能量的复仇之怒击中敌方英雄可造成25%的额外伤害,并使该技能的冷却时间缩短至1秒。
Когда «Гнев карательницы» поражает героя после максимальной подготовки, он наносит на 25% больше урона, а время его восстановления сокращается до 1 сек.
在圣洁之地范围内施放复仇之怒,可以将圣洁之地移动到伊瑞尔的落地位置。
При использовании «Гнева карательницы» в области действия «Священной земли» перемещает эту область в точку приземления Ирель.
复仇之怒移动圣洁之地
«Гнев карательницы» перемещает область действия «Священной земли».
复仇之力
Я свершу месть!
天角复仇之灵
Мстительный дух племени Небесного Рога
暗影宝珠:复仇之魂
Сфера Тьмы: отмщение
今天便是复仇之日。
Хороший день для мести.
怪鼠复仇(复仇之魂模式)
Месть Крысенштейна – Мстительный дух
复仇之日早晚会到的。
Скоро мы отомстим.
复仇之举最适怀抱恶意。
Злоба — уместное чувство, когда вершится месть.
排队等待复仇之门场景战役
Очередь на "Расплату у врат"
复仇之路,连我都不敢选。
Этим путем я идти не смею.
激活后重置复仇之魂的冷却时间
Завершает время восстановления «Духа отмщения».
完成“复仇之魂”怪鼠复仇挑战任务
Пройдите испытание Крысенштейна «Мстительный дух».
缩短黑月缚杀、复仇之魂的冷却时间
Ускоряет восстановление «Духа отмщения» и «Темных уз».
复仇之魂击中敌方英雄可提高玛维伤害
Увеличивает урон Майев при поражении героев.
去吧。成为我们的复仇之神,<name>。
Ступай. Отомсти за нас.
普通攻击使复仇之雨的补充时间缩短5秒。
Автоатаки сокращают время восстановления «Ливня возмездия» на 5 сек.
我要你见证这场复仇之战。你不要插手——这是私人恩怨。
Мне нужен только свидетель, тебе не нужно мне помогать – это дело личное.
传送至复仇之魂的阴影所在位置,并将其消耗掉。
Телепортирует Майев к ее тени, при этом тень исчезает.
数世纪前,一人复仇之举将整个世界拖入冰天雪地的黑暗深渊。
Много веков назад месть одного человека погрузила весь мир в морозную тьму.
带上我的道标,标记每一个触须,然后我就能从这里降下复仇之雨。
Возьми мой фонарь и отметь каждое из них, а я уничтожу их отсюда.
请你进入古达克,把他找出来。当你为阿卡里复仇之后再回来见我。
Иди в Гундрак и разыщи там Галдара. Смерть Акали требует отмщения. И ты станешь орудием мести. Возвращайся ко мне, когда все будет сделано.
我觉得吧,这更像是一场复仇之战,不过瓦哈拉斯接受这样的比赛。
Лично я считаю, что это хорошая возможность еще раз себя показать.
激活后重置复仇之魂的冷却时间。复仇之魂击中敌方英雄5次后可充能暗影宝珠。
При использовании завершает время восстановления «Духа отмщения».Перезаряжается, когда «Дух отмщения» поражает героев 5 раз,раза,раз.
若不是亲眼所见,我绝不会相信这是真的。复仇之灵已经来到了千针石林!
Если бы я не видел это собственными глазами, то ни за что бы не поверил! Месть обрушилась на Тысячу Игл!
пословный:
复仇 | 之 | 怒 | |
«Вендженс», Vengeance (брит. самолет) |
I сущ.
1) гнев, ярость
2) сила, мощь
3) раб
II прил. /наречие
1) гневный, яростный; сердитый 2) сильный; бурный; ожесточённый
III гл.
1) сердиться, гневаться
2) ругать, бранить
3) спорить; оспаривать; ссориться
4) прилагать усилия, напрягать силы
IV собств.
1) этн. ну (怒族, народность в юго-западном Китае в пров. Юньнань и Сычуань; ответвление 苗 мяо)
2) геогр. (сокр. вм. 怒江) Ну-цзян (река в пров. Юньнань)
|
похожие:
复仇怒吼
复仇之浪
复仇之光
复苏之怒
复仇之雨
仇恨之怒
复仇之战
复仇狂怒
复仇之心
复仇之翼
复仇之魂
血之复仇
复仇之潮
复仇之门
复仇之路
复仇之盾
复仇之刻
复仇之眼
复仇之枪
复仇之刃
复仇之土
夜之复仇
复仇之剪
复仇的怒火
复仇者之甲
复仇者之触
复仇者之盾
复仇夜之石
复仇者之力
复仇之翼雕文
复仇之心徽记
复仇之心魔印
摧毁复仇之灵
复仇恶魔之眼
召唤复仇之魂
复仇风暴之锤
愤怒复仇战盔
强化复仇者之盾
神圣复仇者之盔
完美复仇夜之石
格萨尼复仇之灵
复仇的愤怒卫士
风暴之王的复仇
丹的复仇者之盾
复仇之魂召唤师
复仇之灰烬指环
复仇之神龟壳戒
图鉴:复仇夜之石
醉酒的复仇者之盾
复仇军的相位之剑
复仇的牦牛人之魂
图鉴:复仇恶魔之眼
召唤复仇之魂召唤师
无上复仇之灰烬指环
永恒复仇之灰烬指环
汹涌复仇之灰烬指环
大领主的复仇之神训练假人