大司祭
dà sījì
протоиерей, протопресвитер, протопоп
Верховный исповедник
в русских словах:
архимандрит
〔阳〕修士大司祭.
протоиерей
〔阳〕(东正教的)大司祭.
примеры:
谢拉皮翁·弗拉基米尔斯基(? -1275, 古罗斯作家, 基辅洞窟修道院修士大司祭, 弗拉基米尔主教)
Серапион Владимирский
前一任大司祭怎么了?
Что стало с предыдущим исповедником?
完成了,大司祭已经被取代。
Все. Верховный исповедник заменен.
打扰了,大司祭……
Простите, Верховный исповедник...
大司祭,这是我的荣幸。
Это честь для меня, Верховный исповедник.
我在想不知道大司祭会说什么?
Интересно, что скажет Верховный исповедник?
我们一定得杀大司祭吗?
А обязательно убивать верховного исповедника?
大司祭……
Верховный исповедник...
匕港镇的电力来源风力发电机报废了,我想大司祭应该会很想知道这件事……还是我应该亲眼去见证小镇的下场……
Ветряная электростанция, питавшая Фар-Харбор, больше не работает. Полагаю, Верховный исповедник будет рад узнать об этом... А может быть, стоит заглянуть в сам город и посмотреть, что с ним стало...
大司祭指派我调查原子教徒其中一个成员,我得看看他的笔记,看是要调查谁。
Верховный исповедник поручил мне расследовать дело одной из сестер и дал записку с ее именем. Надо прочесть эту записку, чтобы узнать, кого мне предстоит искать.
我发现几个奥贝儿充满愤恨的笔记,现在我得决定该怎么处理这些笔记,看是要交给大司祭,还是跟奥贝儿谈谈。
Мне попалась на глаза весьма агрессивная записка сестры Оберт. Надо решить, как поступить: отдать ее Верховному исповеднику или обсудить с самой Оберт.
大司祭对于我的表现非常满意,谁不满意呢?再怎么说我可是恢复了原子的国度。
Верховный исповедник остался очень доволен. И неудивительно: в конце концов, мне удалось восстановить царство Атома в его пределах.
我总算说服大司祭,让他相信奥贝儿修女不构成威胁。现在那封信也已经销毁,她的安全理应无虞。
Мне удалось убедить Верховного исповедника, что сестра Оберт не опасна. Теперь, когда письмо уничтожено, ей ничего не грозит.
我已经答应迪玛,帮忙替换掉大司祭,首先我得先从司祭马丁的旧庇护所那里,找回几卷全息卡带。
Я помогу ДиМА заменить Верховного исповедника. Для начала мне нужно найти записи исповедника Мартина в его старом укрытии.
我已经拿到迪玛假造的全息卡带,现在只需要将卡带交给大司祭,说服他加入我……就他一个人。
ДиМА дал мне поддельную голозапись. Теперь надо показать ее Верховному исповеднику и убедить его встретиться один на один.
我成功说服大司祭,现在就是大分裂的大好时机,接下来我只需要启动核武。
Мне удалось убедить Верховного исповедника, что настало время Великого Деления. Осталось только взорвать атомную бомбу...
大司祭已经抵达……还带着帮手。如果要终结他的统治,就必须先解决那些家伙。
Верховный исповедник пришел... но не один. Чтобы покончить с его правлением, мне придется уничтожить и его, и его охрану.
看来大司祭在怀疑奥贝儿叛变,是时候看看他的猜想是否为真。
Похоже, Верховный исповедник подозревает сестру Оберт в измене. Надо узнать, насколько обоснованны его подозрения...
我将发射钥匙交给大司祭,他看起来非常、非常满意,不过现在我得看看能不能从迪玛的记忆里找到有用的资讯。
Верховный исповедник забрал ключ запуска и остался доволен. Интересно, что еще я смогу узнать из воспоминаний ДиМА?
我总算说服大司祭,让他相信奥贝儿修女不构成威胁,这样她以后应该就不会有危险了。
Мне удалось убедить Верховного исповедника, что сестра Оберт не опасна. В ближайшем будущем ей ничего не грозит.
我告诉大司祭,目前并没有任何证据可以指控奥贝儿修女,希望他相信我……
Верховный исповедник выслушал мой доклад об отсутствии улик против сестры Оберт. Надеюсь, он мне поверил...
我将奥贝儿的笔记交给大司祭,还好我已经先叫她逃跑了,不管她现在在哪里,应该都很安全吧。
Верховный исповедник получил записку Оберт, но она успела бежать благодаря мне. Теперь ей ничего не грозит.
我将发射钥匙交给大司祭,他看起来非常、非常满意,但是匕港镇的问题还没解决。
Верховный исповедник забрал ключ запуска и остался доволен. Но мне еще надо разобраться с Фар-Харбором...
我总算说服大司祭,让他相信奥贝儿修女不构成威胁,不管她在哪里,应该都不会有危险了……
Мне удалось убедить Верховного исповедника, что сестра Оберт не опасна. Теперь ей ничего не грозит...
大司祭已经同意到指挥中心的隧道见我,我该过去了。
Верховный исповедник согласился встретиться со мной в туннелях центра управления. Надо идти туда.
大司祭已经没有影响力了,是时候回去找迪玛,让他知道事情已经解决。
Верховного исповедника больше нет. Пора вернуться к ДиМА и отчитаться о проделанной работе.
大司祭不相信我找到马丁司祭的全息卡带,他还要求我播给他听。
Верховный исповедник не верит, что у меня есть записи Мартина. Он просит воспроизвести их.
处理好了,新的大司祭已经上位,匕港镇终能再次迎接和平。
Вот и все. Детей Атома возглавил новый Верховный исповедник. В Фар-Харбор вернулся мир.
我成功说服大司祭和他的人手永远离开这座岛屿,现在该让迪玛知道事情已经解决了。
Верховный исповедник со свитой добровольно покинули остров. Надо сообщить об этом ДиМА.
结束了,大司祭换人,小岛终于平静了。
Вот и все. Верховный исповедник сменился. Остров может вздохнуть с облегчением.
我成功说服大司祭永远离开这座岛屿,现在该让迪玛知道事情已经解决了。
Верховный исповедник добровольно покинул остров. Надо сообщить об этом ДиМА.
我将奥贝儿的笔记交给大司祭,这可能决定了她的命运,她的性命现在全交由原子之神定夺。
Верховный исповедник получил записку Оберт. Теперь ее судьба в руках Атома.
大司祭已经抵达。是时候终结他的统治……永远终结。
Верховный исповедник пришел. Пора покончить с его правлением.
没关系,是大司祭派我来的。
Все нормально, меня прислал Верховный исповедник.
大司祭要找到她。并处决她。
Верховный исповедник хочет, чтобы ее нашли. И казнили.
只要给大司祭好印象,你就不会有事。
Не злите Верховного исповедника, и все будет в порядке.
大司祭在讲话,最好别吵。
Верховный исповедник говорит. Значит, вам нужно молчать.
我想跟你谈谈你之前说过的事,取代大司祭的事……
Я хочу опять поговорить о замене Верховного исповедника...
现在我当上了大司祭,就不同以往了。
Но теперь Верховный исповедник я, так что это время прошло.
我们不该说话……大司祭在讲道。
Нельзя говорить, пока Верховный исповедник читает проповедь.
大司祭的话就是神的话语。好好记住。
Устами Верховного исповедника говорит сам Атом. Запомните это.
大司祭,拜托。这些守卫不需要在这里吧。
Верховный исповедник, это ни к чему. Стража вам не понадобится.
你真的认为你能做出如假包换的大司祭替代品吗?
Думаете, у вас правда получится создать убедительного двойника?
我无法保证大司祭不会一看到她就痛下杀手。
Я не могу обещать, что Верховный исповедник не убьет ее на месте.
你真的觉得把大司祭换掉比较好吗?我不这样想。
Думаешь, что с новым Верховным исповедником все изменится? Лично я нет.
你确定你可以相信“大司祭”吗?
И вы правда думаете, что "верховному исповеднику" можно будет доверять?
你必须想办法接近大司祭,然后将他引诱到隐密的地方。
Вам нужно заманить верховного исповедника в какое-нибудь уединенное место.
所以……看来我会成为下一个大司祭……太好了……太好了。
Ну что... Похоже, я стану новым Верховным исповедником... Супер... супер...
大司祭泰图克斯,原子教徒的领袖,正式向我们求和。
Верховный исповедник Тект, лидер Детей Атома, подписал с нами мирный договор.
进去,把圣像拿给大司祭看。他应该会很有兴趣。
Зайди внутрь и покажи идола Верховному исповеднику. Он должен его заинтересовать.
……求祢保佑大司祭,他会安全引领我们走向大分裂的……
Благословен будь Верховный исповедник, что хранит нас на пути к Великому Делению...
你觉得大司祭看起来……是不是怪怪的?或许他生病了。
Вам не кажется, что Верховный исповедник... какой-то странный? Возможно, он заболел.
给大司祭看你找到什么了。接着我们该谈谈。
Покажи найденное Верховному исповеднику. А потом нам с тобой нужно будет поговорить.
大司祭——他当时还是大烈士——过了几周后终于出现了。
Верховный исповедник тогда он еще был Великим зилотом появился двумя неделями позже.
除非你突然升上大司祭,否则给我等到早上。
Если вы вдруг не стали Верховным исповедником, значит, дело может подождать до утра.
你觉得大司祭怎么对原子之神说话?是透过脑袋里的声音,还是要真的要说出口?
Интересно, как Верховный исповедник общается с Атомом? Мысленно или проговаривает слова?
我一直都没得到确切的答案。马丁大司祭为什么离开了这里?
Я так и не смог ни от кого добиться четкого ответа. Почему исповедник Мартин ушел отсюда?
嗯。大司祭开始描述在原子核会能过着什么样的生活。有原子之神陪伴的生活。
Угу. Верховный проповедник рассказал мне, какая у меня может быть жизнь в Ядре. С Атомом.
那顶皇冠是肯恩修士替你做的吗?最好别让大司祭看到你戴着……
Эту корону сделал брат Кейн? В ней лучше не показываться на глаза Верховному исповеднику...
当然啦,孩子。我看得出想摆出自己受大司祭亲睐的人的样子。
Конечно, дитя мое. Я сразу вижу, кто хочет добиться благосклонности Верховного исповедника.
你回来了。你重新考虑过……我们的计划了吗?你愿意帮我取代大司祭吗?
Вы вернулись. Так что насчет... нашего плана? Вы поможете мне заменить Верховного исповедника?
和平共处?跟原子教徒?是啊,直到下次他们的大司祭又看到其他“预象”为止。
Мир? С Детьми Атома? Ну да до тех пор, пока у Верховного исповедника не будет еще одного "видения".
听说你为我和大司祭谈过了……谢了。拿去。你该收下。
По слухам, вы поговорили обо мне с Верховным исповедником... Спасибо. Вот, я хочу подарить это вам.
关于这件事我就不再跟你多说了。泰克图斯是个很棒的大司祭。你该走了。
На эту тему я больше ничего не скажу. Тект превосходный исповедник. Лучший. А теперь вам лучше уйти.
现在大司祭泰克图斯改变心意了,我们就能与原子教徒和匕港镇协商了。
Теперь, когда исповедник Тект изменился, мы сможем провести переговоры с Детьми Атома и Фар-Харбором.
所以除非你是受到大司祭任命,我劝你离指挥中心远一点。
Так что если у вас нет приказа Верховного исповедника, от центра управления лучше держаться подальше.
不,别再说了。这样真的很不礼貌,如果你再说一次,我就要去跟大司祭报告了。
Нет. Ни слова больше. Это неуважение. Если снова начнете об этом, я все расскажу Верховному исповеднику.
真的吗?是你破坏了匕港镇的护墙?我相信大司祭会想和你聊聊。
Это правда? Вы обрушили барьеры Фар-Харбора? Тогда, думаю, Верховный исповедник захочет с вами поговорить.
奥贝儿修女,我找到你写的这张纸条。这张纸条上写着大司祭的事情,这会让你惹上很多麻烦。
Сестра Оберт, мне попалась ваша записка. Про Верховного исповедника. Такая записка может навлечь на вас беду.
进去之后,等大司祭完成讲道时,把圣像给他看。他应该会很有兴趣。
Зайди внутрь, а когда закончится проповедь, покажи идола Верховному исповеднику. Он должен его заинтересовать.
大司祭看到预象,原子之神要求要和平共处。你是来告诉我事情已经完成了吧?
Верховному исповеднику было видение. Атом требует мира. Полагаю, вы пришли сообщить мне, что задача выполнена?
我们不清楚。大司祭认为消灭匕港镇的关键就藏在这里的某处……
Этого мы не знаем. По мнению Верховного исповедника, там хранится то, что позволит нам уничтожить Фар-Харбор...
这卷卡带应该足以引起大司祭的兴趣,让他到指挥中心找你,但泰克图斯戒心很重。
Этой записи должно быть достаточно, чтобы подстегнуть интерес верховного исповедника. Но Тект крайне осторожен.
大司祭的预象。没有道理。和平?为什么原子之神会想要和平?对不起,你需要什么?
Видение Верховного исповедника... Я не понимаю. Мир? С чего бы Атому хотеть мира? Извините, вам что-то было нужно?
拿去吧,感谢你完成的事。你也该去拜访一下原子核会。我相信大司祭有话想跟你说。
Возьмите. Это вам за труды. Также советую вам посетить Ядро. Полагаю, верховный исповедник захочет с вами поговорить.
真难相信他们让葛妮丝回到门下。我以为大司祭不会这样做。现在,你需要武器吗?
Даже не верится, что мы снова приняли к себе Гвинет. От Верховного исповедника я такого не ожидал. Что, вам нужно оружие?
我们觉得可以勒索一些食物跟弹药。我负责看管犯人。然后大司祭跟我说起话来。
Решили, что за них можно взять выкуп жратву и патроны. Мне выпало их охранять. И мы с Верховным исповедником разговорились.
我们可以将大司祭泰克图斯取代,换成愿意原谅匕港镇且愿意调解的人。
Мы могли бы подменить верховного исповедника Текта на того, кто готов был бы простить Фар-Харбор и сделать шаг к примирению.
很好,如果你能让大司祭泰克图斯相信,他的子民要的就是大分裂……那这个冲突就会自动化解了。
Хорошо. Если вы сможете убедить исповедника Текта, что его людям нужно Великое Деление... тогда конфликт завершится сам собой.
大烈士理奇特说服大司祭展现仁慈心。只要我忠诚就能一直待着。我还真难相信。
Великий зилот Рихтер убедил Верховного исповедника пощадить меня. Я могу остаться, если буду тверда в вере. Этого я не ожидала.
我们的一群人,包括我和前一任的马丁,我们依循大司祭克伦威尔先知的预言,前往北方……
Самые первые из нас, мой предшественник Мартин и я, прибыли на север по просьбе главного пророка Атома, исповедника Кромвеля...
但是我们有天出门捕猎,泰克图斯大司祭等人正要去朝圣,我们碰上了。我们包围他们,俘虏他们。
Но однажды на охоте мы встретили Верховного проповедника Текта и его людей они шли в паломничество. Мы окружили их, взяли в плен.
不要因为大司祭泰克图斯的作为而指责他们。是他把这些人的恐惧和愤恨转化成对付匕港镇的武器。
Не судите их по тому, что совершил исповедник Тект. Он сыграл на их страхе и ненависти, превратил их в оружие против Фар-Харбора.
不管如何,大司祭认为她遗弃原子之神是个滔天大罪。拒绝祂的的恩惠是不被允许的。
В любом случае Верховный исповедник решил, что отказ от Атома слишком большой грех. Такой вызов не должен оставаться безнаказанным.
我找到这个纸条,在我室友的东西里发现。我想大司祭会对这很有兴趣。你可以帮我交给他吗?
Среди вещей моего соседа нашлась вот эта записка. Возможно, она заинтересует Верховного исповедника. Вы не могли бы передать ее ему?
我想不到别的办法。大司祭有绝对的权力。原子教徒不会接受和平,除非……他改变心意。
Я не вижу других вариантов. Власть верховного исповедника безгранична. Дети Атома не станут искать мира, пока он сам не придет к этой мысли.
我的纸条。听、听着,我那时神智不清。大司祭是个好人,我不会……拜托,拜托让我拿回纸条,我会处理掉。
Моя записка. П-послушайте... Я-я была не в себе. Верховный исповедник хороший человек. Я не... пожалуйста, отдайте ее мне, и я от нее избавлюсь.
我给了他所有泰克图斯和马丁的优点。他温和的声音将会引导着我们新的大司祭。
Я наделил его всеми лучшими чертами не только Текта, но и Мартина. Память о мягком голосе Мартина будет направлять нового верховного исповедника.
不会,大司祭是对的。那块地是我们的。原子之神用迷雾取得了那块地,马丁却什么都不做,简直是狠狠赏了我们一巴掌。
Нет. Верховный исповедник прав: это наша земля. Атом заявил о своих правах на нее, укрыв ее туманом, а бездействие Мартина это плевок нам в лицо.
想想看,大司祭。大分裂就是对原子之神奉献的最终证明。除非,那对你来说不重要。
Вдумайтесь, исповедник. Нет более действенного способа доказать свою приверженность Атому, чем Великое Деление. Разве что для вас это не важно...
难以想像大司祭受到什么启示,才放过匕港镇一马。好了……要给你看看商品吗?
Даже не представляю, что за видение должно было посетить Верховного исповедника, чтобы он передумал разрушать Фар-Харбор. Ну что, посмотрите товар?
想想那些征兆,大司祭。原子之神希望我协助你。我现在告诉你,发射核弹是通往祂身边的正确路途。
Подумайте о знамениях, исповедник. Я здесь потому, что Атом послал меня помочь вам. И я говорю вам: ракета это ваш единственный истинный путь к Нему.
这里大多数人,包括大司祭,觉得那是某种……赎罪。涤净自己,重新拥抱烁光。
Большинство из нас, в том числе и Верховный исповедник, считают это чем-то вроде... покаяния. Ты очищаешься от грехов, чтобы вновь впустить Сияние в свое сердце.
泰克图斯想派人去追她,以杀鸡儆猴,但是当时并不是由他做主。马丁大司祭坚持要我们等……
Тект хотел отправить за ней погоню, сделать ее примером для всех остальных, но он не может принимать такие решения. Исповедник Мартин потребовал, чтобы мы ждали...
新任司祭就不是我们的朋友了。“大司祭”泰克图斯是个情绪不稳的自大狂。只要我们帮助匕港镇,他就会持续威胁我们。
А новый исповедник дружить не хочет. "Верховный исповедник" Тект неуравновешенный фанатик с манией величия, и пока мы помогаем Фар-Харбору, он не перестанет нам угрожать.
忽视大司祭的命令。虽然是对付匕港镇,但那是让自己被杀的最好方法。幸好他很仁慈。好了,怎么了?
Пойти против воли Верховного исповедника... Это не может хорошо кончиться, даже если нарушение было обращено против Фар-Харбора... Хорошо, исповедник нашел в себе силы простить. Итак, что тебе было нужно?
我拿到一卷全息卡带。马丁大司祭打算回来掌权。我们应该要计划一下,但不能在此。指挥中心的通道应该能让我们避开其他子民的耳目。
Мне попалась одна голозапись. Исповедник Мартин собирается вернуться и свергнуть вас. Нам нужно составить план действий, но не здесь. Предлагаю встретиться в туннелях под центром управления там никто из Детей нас не подслушает.
前任大司祭?
Предыдущий исповедник?
将您的发现呈报给大司祭
Доложить Верховному исповеднику
信任“大司祭?”
Вы доверитесь "верховному исповеднику"?
说服大司祭与您见面
Уговорить Верховного исповедника на встречу
(选择性) 帮助大司祭
(Дополнительно) Помочь Верховному исповеднику
(选择性) 给大司祭看圣像
(Дополнительно) Показать идола Верховному исповеднику
播放“马丁的新纪元”给大司祭听
Воспроизвести "Новую эру Мартина" Верховному исповеднику
通知大司祭匕港镇已经毁灭
Сообщить Верховному исповеднику об уничтожении Фар-Харбора
(选择性) 和大司祭讨论核武发射钥匙的事
(Дополнительно) Поговорить с Верховным исповедником о ключе запуска
пословный:
大司 | 司祭 | ||