大行皇帝
_
对刚去世的皇帝的敬称。
dàxíng huángdì
late emperor对刚去世的皇帝的敬称。
примеры:
大行皇帝
скончавшийся император (ещё не получивший посмертного имени)
玉帝, 玉皇大帝
нефритовый император; яшмовый владыка
(或 Феодосий Великий)狄奥多西一切, 狄奥多西大帝(Theodosius, 约346-395, 古罗马皇帝)
Феодосий Ⅰ
查理大帝(742-814, 法兰克国王, 加洛林王朝皇帝)
Карл Великий
杀人如麻,威加海内的这位大皇帝,到了这田地也委实可怜
безжалостный убийца, чья мощь и величие гремели во всех морях, - великий император - в этих полях представлял собой жалкое зрелище
先生还不了解吗?所有人都必须向皇帝行礼,难道我刚刚说得还不够仔细?
Ваша милость, вы меня не поняли? Я недостаточно явно подчеркнул, что перед императором надлежит склониться?
先生,您这样更像在调戏街上的妓女,而不是向尼弗迦德皇帝行礼。
Так, прошу прощения у вашей милости, можно разве что шлюхе под фонарем поклониться, но не императору Нильфгаарда.
пословный:
大行 | 皇帝 | ||
dàháng
крупный банк
dàxíng
1) стар. великое событие (обр. о смерти императора)
2) дасин (титул), глава посольского приказа
|
император (также презр. о человеке, имеющем большое влияние)
|