大难不死
dànànbùsǐ
спастись в большом бедствии, выжить в очень сложном положении
Страшный противник
избежать смерти в беде
dànàn-bùsǐ
[escape death in disaster] 难: 灾祸。 有幸能熬过大灾大难。 喻指以后必有好的光景
大难不死, 必有后福
dà nàn bù sǐ
难,灾难、灾祸。大难不死指遇到大灾难却能保住性命,将来必有好前程、好福气。
元.关汉卿.裴度还带.第三折:「皆是先生阴德太重,救我一家之命,因此遇大难不死,必有后程,准定发迹也。」
dà nàn bù sǐ
to just escape from calamitydà nàn bù sǐ
escape from death in a great catastrophe; be delivered from a great danger; escape death in a great calamitydànànbùsǐ
escape from death in a great catastrophe【释义】难:灾祸。遇到巨大的灾难而没有死掉。形容幸运地脱险。
【出处】元·关汉卿《裴度还带》第三折:“夫人云:皆是先生阴德太重,救我一家之命。因此遇大难不死,必有后程,准定发迹也。”
частотность: #31773
примеры:
不过经常有大难不死的家伙游回来。
и очень удивляются, когда кто-то выплывает.
我们可是刚刚险中求生,大难不死,必有后...“福”!
Если только выберемся живыми – добавка будет, я обещаю. И не один раз.
反驳,说你多次经历险境,都大难不死。你也会活着离开这儿的。
Резко ответить, что до сих пор вы как-то выживали. И тут тоже намерены выжить.
拿下一只死亡爪,花了我大难不死的九次机会了,耶~
Минус один коготь смерти, минус одна из моих девяти жизней. Ура.
пословный:
大难 | 不死 | ||
1) великое бедствие, огромная беда
2) вм. 大傩
|
1) не умирать; бессмертие
2) будд. нирвана
|