奇观
qíguān
![](images/player/negative_small/playup.png)
удивительное (чудесное) зрелище; изумительная картина; чудо; нечто поразительное; необычайное явление
自然界的奇观 чудо природы
qíguān
изумительное зрелище; чудо
自然界的奇观 [zìránjiède qíguān] - чудо природы
Игра природы; изумительное зрелище; изумительная картина; игра природы
qíguān
指雄伟美丽而又罕见的景象或出奇少见的事情:《今古奇观》 | 钱塘江的潮汐是一大奇观。qíguān
[marvellous spectacle; wonder] 奇异的景象; 奇怪而少见的事
世界七大奇观
qí guān
奇异罕见的现象、景观。
汉.王充.论衡.别通:「人之游也,必欲入都,都多奇观也。」
北魏.郦道元.水经注.江水注:「既自欣得此奇观,山水有灵,亦当惊知己于千古矣。」
qí guān
spectacle
impressive sight
qí guān
wonder; marvellous spectacle; wonderful sight; remarkable spectacle; an uncommon sight; impressive sight:
大自然的奇观 a marvellous natural phenomenon
世界七大奇观 seven wonders of the world
从泰山顶上看去,日出真是个奇观。 Viewed from the top of Mount Tai, the sunrise was indeed a spectacle.
a spectacular (wonderful) sight
qíguān
spectacular sight; wonder罕见的景象;奇异少见的事情。
частотность: #15104
в русских словах:
феерия
2) перен. (волшебное зрелище) 奇观 qíguān, 仙景 xiānjǐng
синонимы:
примеры:
自然界的奇观
чудо природы
大自然的奇观
природный феномен
从泰山顶上看去,日出真是个奇观。
Viewed from the top of Mount Tai, the sunrise was indeed a spectacle.
连海市蜃楼都不足为奇,那什么才算是天下奇观呢?
Если даже миражи не чудо, что же тогда чудо?
好吧,<小伙子/小姑娘>,其实我是真的想留下来和你一起欣赏这奇观。
Эх, <сынок/дочка>, мне бы тоже хотелось походить здесь с тобой, получше осмотреться... Тут есть на что поглазеть! Уж поверь мне на слово.
那边的瑟根石就是一个自然奇观。它是世上已知的唯一一个火岩产地!
Пещера Тельгена – особое место, настоящее чудо природы. Единственный в мире источник огневита!
我要以一种老少皆宜的方式,与全艾泽拉斯分享这个地方的机械奇观。我会用这项技术制造一系列前所未见的玩具!
Об этих чудесах нужно рассказать всем – причем так, чтобы это понравилось и старым, и малым! Я создам коллекцию игрушек, которой еще не видел свет!
所以对于知情人士来说,孤云阁并不是什么愉快的海上奇观,而是曾经璃月众神的墓园。这里的确会周期性地涌起不祥和污秽,不过那都被另一个降妖伏魔的少年平息了。
Каменный лес Гуюнь - это не просто красивые места на фоне морского пейзажа, а кладбище бывших богов Ли Юэ. Периодически отсюда сочится презрение и порча, с которыми успешно справляется один героический юноша.
只要不在你的脸上爆炸,简直就是奇观。
Красивое зрелище — пока не взорвется.
「我向周遭的无限奇观敞开心房。唯有此时,我才得见大通联。」 ~乙太预言师列施蜜
«Я открыла разум бесчисленному множеству окружающих меня чудес. Лишь тогда я смогла увидеть Великий Канал». — Рашми, эфирная провидица
「瞧瞧这头古汀兽!吞吐脓水的恶鬼。地底城最污劣的奇观。世间最毒的病媒!」 ~贫窟吟游诗人翟林
«Узрите же грудиона! Изрыгающий жижу слизистый демон. Мерзейшее из чудовищ под землей. Величайший паразит из всех!» — Залин, сточный бард
「为了探索多重宇宙的奇观,寻觅未遭干戈或奇术沾惹的世界. . . 被拒斥的各种可能性多得教人落泪。」
«Для того чтобы ощутить чудеса мультиверса, взглянуть на миры, не испорченные мечом и магией... достаточно лишь однажды всплакнуть об упущенных возможностях». — Эттовард, Толарианский архивариус
在冰荒旷野能发现什么样的危险和奇观?我等不及去探索了。
Какие опасности и чудеса встретят нас на мерзлых пустошах? Мне не терпится выяснить!
尽管奥杜因之墙在当时声名远播——作为古时候的世界奇观之一,但它的所在地却已然失落。
Стена считалась одним из чудес света, однако ныне никто не знает, где она находится.
在冰荒旷野能发现什么样的危险和奇观?我等不及去发现了。
Какие опасности и чудеса встретят нас на мерзлых пустошах? Мне не терпится выяснить!
“民主的奇观之一就是允许每个人拥有自己的意见。”男人拍打着自己的口袋,寻找着什么。“不仅仅是允许,甚至是∗鼓励∗。你有试过辩论吗?”
Одно из замечательных достижений демократии заключается в том, что каждому позволено иметь свое собственное мнение. — Мужчина хлопает себя по карманам, пытаясь что-то отыскать. — Более того, это даже ∗поощряется∗. Вы никогда не пробовали участвовать в дебатах?
但我晚点儿再画进去。《世界奇观大全》里有一幅很棒的插图可以参考。我觉得这具尸体…已经太残破了。
Допишу его позже в моей мастерской, я как раз видел хорошую иллюстрацию в Энциклопедии Максима Мунди. А то этот уж больно изрублен. Ну никуда не годится, честно говоря.
啊,他们烧得真漂亮。简直就是奇观哪!我每天都想看。
А красиво-то как сожгли. Каждый день смотрел бы на такое представление.
要让诺维格瑞的斜屋声名大噪,成为世界奇观。大家肯定会愿意付钱进去看看。
Надо шум поднять, что Кривой Дом в Новиграде - весь такой единственный на свете, уникальный. Люди бы платили, чтоб зайти внутрь.
这个道德教育的奇观,将在什么时候举行?
И когда будет иметь место это... успокоительное зрелище?
瑟瑞卡尼亚的奇观与谜团。
Чудеса и дива Зеррикании.
菲迪亚斯雅典雕塑家,曾监管巴台农神殿的工作,他在奥林匹亚的宙斯雕像是世界七大奇观之一
Athenian sculptor who supervised work on the Parthenon. His statue of Zeus at Olympia was one of the Seven Wonders of the World.
除夕燃放的烟火真是美妙的奇观。
The display of fireworks on New Year’s Eve was a fine spectacle.
古埃及大金字塔是世界七大奇观之一。
Великая пирамида Древнего Египта — одно из «Семи чудес света».
草原的浩瀚确是奇观。
The spread of the prairies was indeed a startling sight.
全部是迷失者,但他们现在派上了更大的用场。我受命将他们从曼戈斯神殿收集而来。想想他们的血被加工后会变成何等的奇观吧!
Они все Заблудшие - все до единого. Но все-таки они послужили великой цели. Мне поручили забрать их из храма Мангота. Подумать только, какие чудеса сотворила их кровь!
看吧:欣赏如此奇观!看到秘源之王的崛起...再一次!或许你又是第一个:第一个试图阻止我的统治的人...再一次!
Итак, на наш спектакль явился новый зритель, желающий увидеть, как Монарх Источника возвысится... в очередной раз! Или ты предпочтешь возглавить долгую череду тех, кто будет покушаться на мою власть... в очередной раз!
我们雕琢出壮丽的奇观,即便在你们粗糙的工具下许多已经化为乌有。
Мы создаем чудеса, которые будут жить в веках, еще долго после того, как ваши грубые поделки сожрет ржавчина.
他们说去旅行,就能看尽世上所有的奇观。
Отправляйся путешествовать, говорили они. Мир полон чудес, говорили они.
儿童王国最精采的就是在可乐王宫廷中的特异奥斯沃魔术秀。那场表演谓为奇观,开园几小时内通常门票就已售罄。
Звездой "Детского королевства" был Освальд Шокирующий, который проводил свое "Волшебное шоу" при дворе Ядер-Короля. Представление было настолько зрелищным, что билеты на него часто раскупали за несколько часов.
奇观岛 电源
Спектакл-айлэнд источник питания
奇观岛 按开关开启音效
Спектакл-айлэнд выключатель звука
人类的奇观。战争的确是可怕的悲剧。
Чудеса цивилизации. Да уж, война суровая хозяйка.
瑞奇观察下方地形,看到接近树底部有许多双发亮的眼睛,是猫!
Рикки посмотрел вокруг и увидел горящие глаза, приближающиеся к дереву. Кошки!
我听说过一些奇观岛的怪谈。已经好多年没有人去过那里还能回来的了。
Я слышал жуткие истории про Спектакл-айлэнд. Оттуда уже черт знает сколько никто не возвращался.
国家公园和自然奇观中的表演效果提升1个等级,预计将获得1000点 旅游业绩。
Выступает в национальных парках и на клетках с чудесами природы. Ожидается: до 1000 ед. туризма и повышение уровня опыта на 1.
您发现了1个新大陆或自然奇观。
Вы открыли новый континент или чудо природы.
此奇观4个单元格内的每个营地、牧场和种植园改良设施+1 宜居度。必须放置在营地改良设施旁。
Каждый лагерь, пастбище и плантация в пределах 4 клеток от этого чуда света дает +1 довольства. Можно построить только рядом с лагерем.
一座世界奇观已建成。虽然其属于过去的时代,但这仍然展现了我们文明的伟大。
Мы построили чудо света. Хоть оно и относится к ушедшей эпохе, но все равно демонстрирует наше превосходство над другими цивилизациями.
发现自然奇观时获得 金币奖励(率先发现者会获得更多)。自然奇观提供的 文化值、 幸福度和产出物加倍。
Обнаружив чудо природы, держава получает награду золотом (награда первооткрывателя выше). Все бонусы от чудес природы удваиваются.
你的代表团见识了我帝国的奇观。我想他们可能都不想回国了吧。
Я показал вашим послам чудеса своих владений. Надеюсь, они смогут побороть соблазн и вернуться к вам.
包含2个新文明和领袖、6个新城邦、2个新资源、3个全新自然奇观、还有更多灾难,以及“天启”游戏模式。
Включает две новые цивилизации, двоих правителей, шесть городов-государств, два новых ресурса, три чуда природы, новые стихийные бедствия и игровой режим апокалипсиса.
自然奇观提供+4 信仰值
Дает +4 к вере за каждое чудо природы.
占1个单元格且无法通行的自然奇观,在相邻单元格建造奇观与区域时,+50% 生产力。可提供淡水。
Чудо природы. Занимает одну непроходимую клетку. +50% производства при строительстве чудес света и районов на соседних клетках. Источник пресной воды.
不可越过的自然奇观,占一个单元格。为相邻单元格+2 文化值、+2 信仰值。为相邻单元格+4魅力(非普通的+2)。
Чудо природы на одну непроходимую клетку. Дает +2 культуры и +2 веры соседним клеткам. Дает +4 ед. престижа соседним клеткам вместо обычных двух.
在奇观单元格中的表演效果提升1个等级。
На клетках с чудесами текущий уровень опыта увеличивается на 1.
找到自然奇观。
Найдите чудо природы.
星球上遍布着各种奇观。使用探险家的考察能力来调查考察现场。
На этой планете полно всяких диковинок. Применяйте способность исследователя "Экспедиция", чтобы исследовать экспедиционные площадки.
在一个自然奇观的2个单元格内建立一座城市。
Город основан в пределах 2 клеток от чуда природы.
亚历山大位于拥有宫殿或奇观的城市的一个单元格内时,占领此城可获得免费单位,详情如下:
Бесплатные юниты при захвате городов с дворцом или чудом света, если Александр находится в пределах одной клетки:
喜欢在高魅力的单元格上定居,并建造高魅力的区域和奇观,喜欢同好此道的文明。讨厌领土魅力值低的文明。
Стремится основывать поселения рядом с престижными клетками и строить престижные районы и чудеса. Любит всех, кто стремится к тому же. Не любит правителей, занимающих малопрестижную территорию.
一座世界奇观已建成,展现了我们远超其他文明的伟大。
Мы построили чудо света и доказали свое превосходство над другими цивилизациями.
不可越过的自然奇观,占一个单元格。为相邻单元格+2 文化值、+2 金币。为相邻单元格+4魅力,而不是通常的+2。
Чудо природы на одну непроходимую клетку. Дает +2 культуры и +2 золота соседним клеткам. Дает +4 ед. престижа соседним клеткам вместо обычных двух.
建造1个古典时代或以后的奇观。
Постройте чудо света Античности или более позднего времени.
包含2个新文明和领袖、2个全新世界奇观、1张新地图,以及“动荡时代”模式。
Содержит две новые цивилизации и их лидеров, два новых чуда света, один новый скрипт для карт и игровой режим «Великая эпоха».
显示/隐藏自然奇观图标
Скрыть/показать метки чудес природы
这些地理奇观遍布世界,但在墨西哥却格外集中。仅在尤卡坦州,便有超过6000个不同大小的天然井。
Подобные формы карстового рельефа встречаются по всему миру, но в Мексике их особенно много. Только на полуострове Юкатан их более 6000.
我们应当继续积极地进行对世界的探索,还有很多古代遗迹、自然奇观、以及其他的文明等着我们去发现!
Нам нужно продолжать исследование окружающего мира, чтобы найти древние руины, чудеса природы и другие цивилизации!
占4个单元格的沼泽自然奇观。+2 信仰值、+1 食物、+1 生产力。
Чудо природы. Занимает четыре клетки. Представляет собой болото и дает +2 веры, +1 пищи, и +1 производства.
建造奇观时+10%生产力。
+10% производства при строительстве чудес света.
修建奇观时+30% 生产力。 信仰值购买费用减少30%。
+30% производства при создании чудес. Стоимость в очках веры снижена на 30%.
您的文明首次发现此自然奇观。
Ваша цивилизация впервые обнаруживает это чудо природы.
发现自然奇观后解锁。在地图上显示“地脉”资源。地脉能为所有特色区域带来标准相邻加成。
Открывается, если обнаружить чудо природы. Разблокирует на карте такой ресурс, как лей-линии. Лей-линии дают стандартный бонус за соседство с любыми специализированными районами.
每拥有1座奇观,则+4 文化值。城市中的每座奇观使9单元格内的外国城市每回合损失2点忠诚度。
+4 культуры за каждое чудо. Каждое чудо в ваших городах заставляет иностранные города в пределах 9 клеток терять 2 лояльности за ход.
占3个单元格的自然奇观,提供+3 文化值与+1 生产力。
Чудо природы. Занимает три клетки. Дает +3 к культуре и +1 к производству.
每个有市民改良的自然奇观提供+5 文化值。
Каждое чудо природы дает +5 к культуре.
我们文明的探险家率先发现了这个自然奇观。
Наши исследователи первыми в мире узрели это чудо природы.
占4个单元格的自然奇观,提供+1 食物、+2 生产力、+1 科技值。
Чудо природы. Занимает четыре клетки. Дает +1 к пище, +2 к производству и +1 к науке.
在这片光怪陆离的丛林中,还有许多奇观等待人们发现。
Этот удивительный мир таит немало чудес.
城市不会产生厌战情绪。此玩家占领拥有世界奇观的城市时,所有军事单位的体力值将完全恢复。
Города не испытывают усталости от войны. Все боевые юниты полностью восстанавливают здоровье после захвата игроком города с чудом света.
建造奇观、建筑和区域时 首都的 生产力+2。
+2 производства в столице при строительства чудес света, зданий и районов.
建造奇观、建筑和区域时,拥有工作坊的城市+2 生产力。
+2 производства в каждом городе с мастерской при строительстве чудес света, зданий и районов.
自然奇观产出+8 信仰值。
+8 от чудес природы
这种肖松尼特色单位在战场上以探索见长,且令人闻风丧胆,替代斥侯。该单位的强化能力使其在发现自然奇观时获得 信仰值。
Этот уникальный юнит шошонов, непревзойденный в исследованиях и смертоносный в бою, замещает разведчиков. Обладает умением, дающим веру при обнаружении чудес природы.
您完成了一座古典时代的奇观,建筑师们在未来还会建起什么呢?
Вы построили чудо света античной эпохи. Ваши архитекторы ждут дальнейших указаний.
建造奇观、建筑和区域时每个水渠区域的 生产力额外+2 。
Дополнительно +2 производства для каждого акведука при строительстве чудес света, зданий и районов.
占1个单元格且无法通行的自然奇观,为相邻单元格+1 信仰值、+1 生产力。
Чудо природы. Занимает одну непроходимую клетку. Дает +1 к вере и +1 к производству на соседних клетках.
占2个单元格的湖泊自然奇观。提供+2 文化值、+2 金币、+1 生产力。不提供淡水。
Чудо природы. Занимает две клетки. Выглядит как озеро и дает +2 культуры, +2 золота и +1 производства. Не является источником пресной воды.
国家情报局这个国家奇观可提供额外的间谍,并提升现有间谍的等级。
Национальное чудо - Цру - дает одного дополнительного шпиона и поднимает уровень уже существующих.
建造工业时代之后的奇观时+10% 生产力。学院区域的 科技值相邻加成也能提供 生产力。
+10% производства при строительстве чудес света Промышленной эры и более поздних эпох. Бонус за соседство кампуса дает не только науку, но и производство.
建造奇观、建筑和区域时,拥有工厂的城市+2 生产力。
+2 производства в каждом городе с фабрикой при строительстве чудес света, зданий и районов.
建造奇观、建筑和区域时, 首都和拥有工作坊的城市+1 生产力。
+1 производства в столице , в каждом городе с мастерской при строительстве чудес света, зданий и районов.
这座星球遍布着秘密和奇观,但是你的探险队只沿其执行运送。 难道你对等待发掘的宝物不好奇吗?
На этой планете полно секретов и чудес, но ваши исследователи их не ищут. Вам не интересно, какие сокровища можно найти?
此奇观建成后,提供2点或以上时代得分的历史时刻所提供的时代得分+1。必须建在河流旁。
+1 очко к счету эпохи за каждый исторический момент, дающий не менее 2 очков, после постройки этого чуда света. Можно построить только рядом с рекой.
信仰此宗教且拥有世界奇观的每座城市+2 科技值、 文化值、 金币和 信仰值。
+2 ед. науки, культуры, золота и веры за каждый исповедующий эту религию город, в котором построено чудо света.
率先发现一个自然奇观
Первое открытие чуда природы
+2:每座自然奇观和市立公园
+2: за соседство с каждым чудом природы и городским парком.
占2个单元格且无法通行的自然奇观。为相邻单元格+1 金币、+1 食物、+1 科技值。
Чудо природы на две непроходимых клетки. Дает +1 ед. золота, +1 ед. пищи и +1 ед. науки соседним клеткам.
建造奇观、建筑和区域时每个水渠区域的 生产力+2 。
+2 производства для каждого акведука при строительстве чудес света, зданий и районов.
占4个单元格的自然奇观,提供+1 科技值、+1 文化值、+4 金币。
Чудо природы. Занимает четыре клетки. Дает +1 к науке, +1 к культуре и +4 золота.
占1个单元格,无法通行的自然奇观,为相邻单元格+2 信仰值、+1 金币。
Чудо природы. Занимает одну непроходимую клетку. Дает +2 веры и +1 золота соседним клеткам.
+1:每个相邻圣地、剧院广场、娱乐中心、运河、堤坝,或奇观
+1: за соседство с каждой клеткой священного места, театральной площади, развлекательного комплекса, канала, дамбы или чуда
所有国家公园提供的 旅游业绩+100%;世界奇观提供的 旅游业绩+50%。
+100% туризма во всех национальных парках и +50% туризма от чудес света.
占4个单元格,无法通行的山脉自然奇观,可为相邻单元格+1 信仰值、+1 科技值。
Чудо природы. Занимает четыре непроходимых клетки. Выглядит как гора, дает +1 веры и +1 науки соседним клеткам.