别有天地
bié yǒu tiān dì
совсем иной мир (также обр. в знач.: открывающиеся новые перспективы)
ссылки с:
别有洞天с открывающимися новыми перспективами
biéyǒutiāndì
另有一种境界。形容风景等引人入胜。bié yǒu tiān dì
1) 另有一番境界。
常语寻源.卷下.别有天地引列仙传:「壶公引费长房入壶中,既入而别有天地。」
2) 形容风景秀丽,引人入胜。
唐.李白.山中问答诗:「桃花流水窅然去,别有天地非人间。」
bié yǒu tiān dì
enchanting scenery
beautiful surroundings
world of its own
bié yǒu tiān dì
like another world; a place of unique beauty; an altogether different world; an exotic land; Here is quite a different sort of life.; scenery of exceptional charmbiéyǒutiāndì
1) scenery/surroundings of exceptional charm
2) quite another world
另有一种境界。
частотность: #65401
синонимы:
примеры:
别有一番天地
an entirely different world
璃月各处都有白日升仙的传说,曰「云海仙岛一造访,久别天地无数年」。
В Ли Юэ есть легенда о людях, которые стали Адептами и вознеслись в царство звёзд прямо посреди белого дня. Говорят, что ради того, чтобы один раз посетить острова в облаках, им приходится распрощаться с миром на долгие годы.
天地有警
и небо и земля посылают своё предостережение
天有天堂, 地有苏杭
на небе ― рай, на земле ― Сучжоу и Ханчжоу
天有九野, 地有九州
небо делится на девять областей, земля — на девять округов (по древнему воззрению судьбы каждого округа зависели от движения светил в соответствующей ему области неба)
未有天地之先
до того, как появились небо и земля
“但是有这件事压着我,我∗无法∗清晰地思考……”他突然拍了拍前额。“你是一个警官,对吗?我有个疯狂的主意。你们基本上可以说是开门机器。在开门这方面特别有天赋。”
«Но я ∗не могу∗ нормально соображать, когда надо мной все это висит...» Он вдруг бьет себя ладонью по лбу. «Вы ведь офицеры полиции! У меня есть безумная идея. Полицейские ведь настоящие машины по открыванию дверей. Вы в этом невероятно талантливы».
пословный:
别有 | 天地 | ||
1) небо-земля, макрокосм; природа, мир
2) простор; сфера, поле деятельности
3) положение, ситуация
4) небо и земля (также обр. в знач.: противоположности)
|