奥克斯
àokèsī
1) Оукс (фамилия)
2) AUX (бренд)
Окс
Эган
Эган
примеры:
诺克斯及奥克斯本焙烧炉
Knox and Oxborne furnace
奥列奥克斯 КМЖ-210 (一种非离子型载脂肪油剂, 作和毛油用, 商名, 苏联制)
олеокс КМЖ-2
若手牌中有“奥克斯”,则锁定 1 名敌军单位。若手牌中有“瑟瑞特”,则对 1 名敌军单位造成 3 点伤害。若二者均在手牌中,则锁定 1 个单位,并对其造成 3 点伤害。
Если в вашей руке есть Эган, заблокируйте вражеский отряд. Если в вашей руке есть Зеррит, нанесите 3 ед. урона вражескому отряду. Если в вашей руке есть оба, заблокируйте отряд и нанесите ему 3 ед. урона.
对 1 个敌军单位造成 2 点伤害。若手牌中有“奥克斯”,则改为对该敌军单位造成 4 点伤害。
Нанесите 2 ед. урона вражескому отряду. Если в вашей руке есть Эган, тогда нанесите 4 ед. урона.
他笑了。有些紧张。“不,其实,呃——你知道的,那个喜欢假装成商人的萨马拉人?他只是在偷卖雇主的东西。在他撕破纽曼奥克斯货車封条的之后,从里面∗偷∗出来的东西。”
Он нервно смеется. «Нет-нет, это он... самариец, который строит из себя какого-то коммерсанта. Но на деле-то он просто распродает товары своего нанимателя. Товары, которые ∗украл∗, сорвав печати с грузовика „Хьюманокса”».
这里有人在从一个名叫纽曼奥克斯的公司偷东西。
Кто-то здесь крадет у компании под названием «Хьюманокс».
“是的,”警督点点头,“纽曼奥克斯是一家知名人道主义救援组织。这肯定是街头小贩的货車。”
Да, — кивает лейтенант. — „Хьюманокс“ — известная гуманитарная организация. Должно быть, это грузовик уличного торговца.
我∗不会∗把你做的这些小生意告诉纽曼奥克斯。
Я ∗не стану∗ сообщать в „хьюманокс” о твоем небольшом предприятии.
他当然是货車司机了!怎么——-他告诉你自己只是个普通的生意人,还是什么其他屁话?他弄破纽曼奥克斯货車的封条,然后偷卖他老板的东西。
Конечно, он шофер грузовика! А он вам, небось, в уши нассал, что коммерсант? Нет, он просто сорвал печати со своего грузовика „Хьюманокса” и теперь распродает чужое добро.
等等……∗纽曼奥克斯∗,∗人道主义∗救援……
Стоп... ∗хьюманокс∗ — это ∗гуманитарная∗ помощь.
“那你的供货商开的是不是纽曼奥克斯的货車?”(指向那辆贴着巨大纽曼奥克斯标志的货車。)
«Твой поставщик водит тот грузовик „хьюманокс”?» (Показать на грузовик с крупной надписью «хьюманокс».)
纽曼奥克斯……代表的是人道主义救援,对吗?
„Хьюманокс“... Это ведь гуманитарная помощь, так?
纽曼奥克斯是一个非盈利性的人道主义救援组织,由epis国家创建,目的是在人道主义危机发生时提供援助。
«Хьюманокс» — это некоммерческая гуманитарная организация, созданная странами эпис для оказания помощи во время гуманитарных кризисов.
一个醒目的“纽曼奥克斯”标语盖住了货車。
На грузовике крупная надпись: «хьюманокс».
瑟瑞特和奥克斯 -- 他们又是谁?
Зеррит и Эган? Это кто такие?
在戴斯摩的幻影中再次经历奥克斯所有的记忆。
Увидеть все воспоминания Эгана с помощью Детмольда.
Me ceanne... Bea hen tedd Feainn essert. Serrit nea urre Eassene haet. Er teap Auckes garthe saegt enneth Roethainne caem hesst, te erne Mauthe dearmh.(有件事情...我无意中听到他们的谈话。瑟瑞特无法忍受我们的食物,因此他曾经告诉奥克斯,为了生牛肉希望瑞达尼亚人可以早日抵达。)
Me ceanne... Bea hen tedd Feainn essert. Serrit nea urre Eassene haet. Er teap Eagen garthe saegt enneth Roethainne caem hesst, te erne Mauthe dearmh. [Было кое-что... Я услышал случайно. Зеррит терпеть не мог нашей еды. Он сказал как-то раз Эгану, что эти реданцы могли бы и побыстрее приехать, а то он все время думает про жаркое.]
除了瑟瑞特和奥克斯之外,我还认识另外两个应该还活着而且坚持此道的蝮蛇学派狩魔猎人。我不知道他们在哪里,也多年没见过他们了。现在他们可以不必再躲躲藏藏,他们可以回家了。
Кроме Зеррита и Эгана я знаю еще двоих ведьмаков из школы Змеи. Не знаю, где они сейчас, я не видел их много лет. Но теперь они смогут перестать прятаться. Вернутся домой.
瑟瑞特和奥克斯将会倒在自己的血泊中。
Зеррит и Эган захлебнутся собственной кровью!
Auckes en Serrit est elle coenn. Vaell moerth tGwynbleidd coenneth baelk.(奥克斯和瑟瑞特懂,比你好多了。好很多。)
Auckes en Serrit est elle coenn. Vaell moerth tGwynbleidd coenneth baelk. [Эган и Зеррит знали. Лучше тебя. Намного.]
首次听到「奥克斯」此名字时,狩魔猎人对此人毫无概念。哈-他甚至完全没预料到这人会在故事中扮演什么角色。
Когда в первый раз прозвучало имя Эгана, ведьмак понятия не имел, кто за ним скрывается. Он и подумать не мог, какую роль сыграет эта личность во всей нашей истории.
奥克斯,你总是如此乐观。
Ты всегда был оптимистом, Эган.
瑟瑞特似乎就是罗契提到的狩魔猎人之一。在席儿找到他们的藏身处时,他和奥克斯尝试掩护雷索脱逃,虽然两人最後都丧生,但他们完成了使命,争取时间让最後一名弑王者脱逃。
Зеррит, без сомнения, был одним из ведьмаков, которых упоминал Роше. Зеррит и Эган должны были прикрывать отход убийцы королей, когда Шеала обнаружила их укрытие. Хотя в конце концов оба они погибли, но выполнили свое задание, дав Лето время уйти от погони.
你说什么,奥克斯?你害怕了吗?
Что с тобой, Эган? Забоялся?
Serrit en Auckes vattgherne esste, thene Aarthenoekh waert. (瑟瑞特和奥克斯也是狩魔猎人。他们的颈部上装饰着蛇形徽章。)
Serrit en Auckes vattgherne esste, thene Aarthenoekh waert. [Зеррит и Эган это тоже ведьмаки. Они носят на шее медальоны Школы Змеи.]
你杀了瑟瑞特和奥克斯。我知道这件事时非常遗憾。两个好狩魔猎人。
Ты убил Эгана и Зеррита. Жаль, очень жаль. Это были хорошие ведьмаки
奥克斯或许就是罗契曾提及的狩魔猎人之一。当席儿找到他们的巢穴时,他与瑟瑞特正企图掩护雷索逃亡。虽然两人最後难逃一死,但他们终究还是完成了任务,争取时间让最後一名弑王者逃走。
Эган был, скорее всего, одним из тех ведьмаков, о которых вспоминал Роше. Они должны были прикрывать отход убийцы королей, когда Шеала отыскала их укрытие. Оба они погибли, однако задание свое исполнили: выиграли Лето время для побега.
好吧,那女子忽然间变成了另一个人。没事乱发脾气,尝试诱骗奥克斯,想在我们之间造成裂痕。
Дальше мы быстро выяснили, что она баба с характером. Она крепко нам насолила. Соблазняла Эгана. Пыталась нас разделить.
瑟瑞特和奥克斯又是什么人?
Кто такие Зеррит и Эган?
可疑的纽曼奥克斯货車。
Подозрительный грузовик «Хьюманокс».
继续啊,奥克斯,打开它。
Ну, Эган, открывай.
пословный:
奥克 | 克斯 | ||
начинающиеся:
похожие:
奥斯克
奥姆斯克
奥尔斯克
奥汉斯克
奥帕克斯
奥斯克门
奥里克斯
奥列夫斯克
奥拓尼克斯
奥汉斯克区
奥莱克斯法
奥克夏特斯
奥腊伐克斯
提克迪奥斯
奥马克斯线
奥伊纳克斯
奥托尼克斯
奥焦尔斯克
奥克维斯塔
奥尔斯克人
奥克苏斯河
奥金斯克区
奥布宁斯克
奥雷比克斯
奥廖克明斯克
学员奥克斯顿
奥斯纳布吕克
新奥尔斯克区
克里奥斯大斯
奥焦尔斯克区
奥穆特宁斯克
扎奥焦尔斯克
安比奥里克斯
扎奥克斯基区
德里克·奥斯
奥莱克斯装置
北奥涅日斯克
奥汉斯克高地
奥斯蒂亚克人
奥尔洛夫斯克
阿克洛奥斯河
奥莱克斯过程
奥普特拉克斯
狄奥克提斯托斯
奥廖克明斯克区
奥穆特宁斯克区
提克迪奥斯之牙
费奥克蒂斯托夫
普里奥焦尔斯克
提克迪奥斯之鞭
奥克塔维斯博士
污蚀者诺奥克斯
奥斯纳布吕克县
提克迪奥斯之爪
费尼克斯·奥灼
奥斯陆摩拉克菌
奥卢克斯·邪鬃
奥斯瑞克的箱子
沙克斯·奥布里
奥克佳布里斯基
召犬者奥罗克斯
奥马克斯合金线
奥斯特里亚克山
坚定的奥斯鲁克
新奥尔洛夫斯克
奥萨拉克斯之塔
埃奥德克斯过程
全视者奥利克斯
新霍皮奥尔斯克
奥克索斯·铁怒
奥里克斯的清算
亵渎者提克迪奥斯
塑日者维奥里克斯
玛丽·奥克斯沃斯
奥古斯都·霍克斯
提克迪奥斯的灭亡
奥萨拉克斯的藏宝
普里奥焦尔斯克区
古西诺奥泽尔斯克
阿斯克利皮奥多特
奥克西林库斯史家
奥克塔维奥·帕斯
奥萨穆斯克瓦希丝
奥斯瑞克·斯图恩
约翰内斯·奥克冈
奥斯特罗戈日斯克
提克迪奥斯的意志
奥尔斯克工业学校
雷克斯奥斯尼尔龙
“毒翼”奥威克斯
格奥尔吉耶夫斯克
炽阳之爪奥比克斯
沼泽领主奥利克斯
菲利克斯·奥德尔
“屠夫”阿奥克斯
阿斯克利皮奥多塔
帕柯尔奥莱克斯法
帕柯尔-奥莱克斯法
格奥尔吉耶夫斯克区
奥斯汀·哈克斯沃斯
阿罗希奥斯·瑟维克
恩里克·博拉尼奥斯
古西诺奥泽尔斯克市
米托菲奥斯·洛希克
巴格拉季奥诺夫斯克
奥克季亚布雷斯基区
奥姆斯克出血热病毒
奥克西林库斯希腊志
哈尔·马克奥里斯特
“奥斯卡”霍克斯沃斯
奥列尼奥克斯卡亚支流
召唤奥古斯都·霍克斯
萨班斯-奥克斯利法案
塞西尔·奇奥布利克斯
费奥克蒂斯托夫陨石坑
拉迪斯奥林匹克体育场
雅各布逊和奥克斯曼法
阿曼多·奥塞克斯中尉
希隆斯克地区奥博尔尼基
提克迪奥斯(史诗难度)
奥哈津斯克化学联合企业
凡图斯符文:提克迪奥斯
奥里克斯·瑞文戴尔领主
召唤翰拉克斯·胡戈奥斯
马克斯·奥古斯特·佐恩
奥斯发尔达-平斯克闪点测定计
奥尔斯克-哈利洛沃冶金联合企业
波多尔斯克市奥尔忠尼启则机器制造厂
奥尔斯克-哈里洛夫斯克冶金联合企业
列宁格勒--雷宾斯克及列宁格勒--奥廖尔铁路工程局