奥妙
àomiào
таинственный, загадочный; секрет, «изюминка», глубина и тонкость
奥妙难解 слишком замысловато и малопонятно
并无奥妙 тут нет никакого особенного волшебства (чуда)
àomiào
чудесный; искусный; тайна, секретàomiào
Омо (стиральный порошок)àomiào
<道理、内容>深奥微妙:奥妙无穷 | 难解其中的奥妙。àomiào
(1) [marvellous; mysterious; wonderful]∶深奥微微
这些技术经验, 不靠实践是一辈子也不会知道其中的奥妙的。 --吴伯箫《记一辆纺车》
(2) [secret; what's behind it]∶指隐藏或还没有被认识的内容或道理
其中并无奥妙
不难明白其中的奥妙
ào miào
精微神奇。
汉.傅毅.雅琴赋:「尽声变之奥妙,抒心志之郁滞。」
唐.贾岛.寄武功姚主簿诗:「静棋功奥妙,闲作韵清凄。」
ào miào
marvelous
mysterious
profound
marvel
wonder
ào miào
profound; secret; subtle; what's behind it:
神奇奥妙 mysterious and profound
不难明白其中的奥妙。 It's not difficult to see what's behind it.
其中并无奥妙。 There is nothing secret about it.
其中定有奥妙。 There must be more to it than meets the eye.
àomiào
1) s.v. profound; subtle
2) n. secret
我还不懂电脑的奥妙。 I still don't understand how computers work.
1) 深奥微妙。
2) 秘密;秘诀。
частотность: #17968
в русских словах:
замысловатый
难解的 nánjiěde; (хитроумный) 奥妙的 àomiàode
затейливый
(замысловатый) 奇妙的 qímiàode, 奥妙的 àomiàode
таинственный
1) (заключающий в себе тайну) 神秘的 shénmì[de], 奥妙[的] àomiào[de]; (непонятный) 令人不解的 lìng rén bùjiě-de
тонкость
(подробность) 细节 xìjié; (секрет) 奥妙 àomiào; 精微处 jīngwēichù, 精密 jīngmì
хитросплетённый
〔形〕〈书〉复杂费解的, 费思考的, 奥妙的; ‖ хитросплетённо.
синонимы:
примеры:
不难明白其中的奥妙。
It’s not difficult to see what’s behind it.
其中并无奥妙。
There is nothing secret about it.
其中定有奥妙。
There must be more to it than meets the eye.
这本书我觉得奥妙之至。
It seems to me a most marvelous book.
个中奥妙
the inside story; the secret of it
我还不懂电脑的奥妙。
I still don’t understand how computers work.
这是怎么一回事?; 其中有什么奥妙?
с чем это едят?
这是怎么一回事(其中有什么奥妙)?
С чем это едят?
显然卫士能洞悉其中奥妙所在?
Быть может, храбрец заставы Вольного Ветра сумеет определить, есть ли от нее толк?
也许哨兵能洞悉其中奥妙所在?
Наверняка часовой сумеет определить, есть ли от нее толк.
唔,您不是诗家,不明白也正常,诗家属文,其中颇有奥妙。
Ах, вы не поэт - вам не понять, в создании стихов ведь столько тайн.
质地透亮,无色无杂质的一小瓶液体。看起来与清泉水无异的这一瓶,真的值得你寄予厚望吗?也有当地传说认为,清泉镇后山的泉水中寄宿着某种「存在」。若当真如此,这瓶水中或许含有什么奥妙也说不定…?
Бутылочка прозрачной, бесцветной жидкости без каких-либо примесей. Не отличить от обычной родниковой воды. Стоит ли возлагать на неё большие надежды? Местные говорят, что в горах за Спрингвейлом есть источник, в воде которого обитает «нечто». Если это так, то может и в этой воде есть что-то особенное?
如果对天文星座毫无了解的话听不懂也很正常,确实需要一定的基础才能明白其中的奥妙。
Это нормально для того, кто никогда не изучал астрономию. Без крепкого фундамента знаний секреты звёзд не так просто постичь.
发财的道理其实很简单,我常年在凝光大人身边,潜移默化地感悟到了一些…奥妙。
На самом деле, путь к богатству достаточно прост. Я уже давно работаю вместе с Нин Гуан и научилась у неё кое-каким... секретам.
「了解其中奥妙者,能够从涟漪交错的动向中读出未来。」
«Узоры ряби на воде открывают будущее тем, кто умеет их читать».
「我们长久奋战,就是为了不让他人知晓此地存在。且让我们来首先揭晓其中奥妙!」
«Мы так долго сражались, чтобы спрятать это место. Так станем же первыми, кому откроются его чудеса!»
拿起一件附过魔的武器或护甲,然后用物品附魔台来了解其中的奥妙。要小心,这件物品在这个过程中会毁坏。
Возьми зачарованное оружие или броню, потом используй пентаграмму душ, чтобы познать его секрет. В результате предмет будет уничтожен, так что соблюдай осторожность.
可悲的是,我只能透过对头骨的研究来读懂它的奥妙。
Мне остается лишь читать об этих чудесах в процессе исследования Черепа.
我们当中有些人想弄清其奥妙所在。我当时在马林·瓦伦手下做事,但并不清楚他到底在计划着什么。
Некоторые из нас захотели понять, как такое возможно. Я тогда работал под началом Мейлина Варена. Если бы только мы знали в ту пору, что он на самом деле задумал...
还在摸门道,但我会弄清其中的奥妙的。
Я еще только учусь, но скоро во всем разберусь.
拿来一件附过魔的武器或护甲,然后用奥术附魔台来研究其中的奥妙。要小心,这件物品在这个过程中会被摧毁。
Возьми зачарованное оружие или броню, потом используй пентаграмму душ, чтобы познать его секрет. В результате предмет будет уничтожен, так что соблюдай осторожность.
可惜,如今我只能通过对头骨的研究来发现它的奥妙。
Мне остается лишь читать об этих чудесах в процессе исследования Черепа.
我们当中有些人想弄清其奥妙所在。我当时在马林·瓦伦手下做事,但并不清楚他到底在计划着什么?
Некоторые из нас захотели понять, как такое возможно. Я тогда работал под началом Мейлина Варена. Если бы только мы знали в ту пору, что он на самом деле задумал...
但这座城市真的自由吗?我不敢苟同。每个街角都散发着强烈的瑞达尼亚影响,而且这座城市位于拉多维德的领土当中,其中奥妙不言而喻…
На самом ли деле этот город вольный? Посмею в этом усомниться. Слишком много здесь реданского влияния на каждом шагу. Тот факт, что город расположен на территории Радовида, говорит сам за себя. Возвращаясь к моему путешествию...
作为天生的战士,我喜欢亲自打磨佩剑,我也了解魔法的奥妙所在,甚至还会玩点花招。你觉得怎么样?
Как прирожденный боец я предпочитаю работать клинком, но также владею секретами магии и, если угодно, знаю немало грязных приемов. Подойдет?
因为这是天眼要的。抗疼宁是止痛剂,能让很多感觉消失不见,让你飘进宇宙万物的奥妙之中。
Того требует Дар. Мед-Х болеутоляющее. Заглушает ненужные чувства и позволяет заглянуть в самое сердце тайны.