微妙
wēimiào
1) таинственный, загадочный, сокровенный, труднопостижимый
2) деликатный, щекотливый, тонкий
我要和您谈一件微妙的事情。 У меня к вам дело деликатного свойства.
wēimiào
тонкий; деликатный (напр., вопрос)wēimiào
深奥玄妙,难以捉摸:微妙的关系│这个问题很微妙。wēimiào
(1) [delicate; subtle; tricky]∶深奥玄妙
微妙的处境
(2) [fine]∶只有深入了解才能弄清楚的; 只有细心体会才能觉察的
其中涉及很微妙的法律问题
(3) [subtle]∶必须细心掌握, 否则随时都可能出差错的
微妙的乐趣
wéi miào
用意幽深而超乎寻常。
老子.第十五章:「古之善为士者,微妙元通,深不可识。」
孟子注疏.赵岐.题辞:「儒家惟有孟子闳远微妙,縕奥难见。」
weī miào
subtlewēi miào
delicate; subtle; tricksy; tricky:
微妙的处境 delicate situation
关系微妙 subtle relations
微妙的外交问题 a delicate diplomatic question
微妙阶段 delicate stage
exquisite
subtle; delicate
wēimiào
delicate; subtle
情况微妙,要小心。 The situation is delicate. Just be cautious.
1) 精微深奥。
2) 指精微深奥的道理。
3) 谓精深复杂,难以捉摸。
4) 精细巧妙。
5) 犹细小。
частотность: #9566
в русских словах:
намёк
тонкий намёк - 微妙的暗示
обходить
обойти щекотливый вопрос - 回避微妙的问题
тонкий
4) перен. (искусный) 巧妙[的] qiǎomiào [-de]; 微妙[的] wēimiào[de]; 委婉[的] wěiwǎn[de]; (со скрытым смыслом) 含蓄[的] hánxù[de]
тонкий намёк - 微妙的暗示
тонкая лесть - 微妙的阿谀
синонимы:
примеры:
微妙的暗示
тонкий намёк
回避微妙的问题
обойти щекотливый вопрос
微妙的阿谀
тонкая лесть
微妙的事情
деликатное дело
微妙之处
деликатное место
微妙的处境
delicate situation
关系微妙
subtle relations
微妙的外交问题
a delicate diplomatic question
微妙阶段
delicate stage
非常微妙的形势
a very delicate situation
情况微妙,要小心。
The situation is delicate. Just be cautious.
但朝中关系已经出现微妙解冻迹象
однако в корейско-китайских отношениях уже проступают слабые признаки оттепели
这件事很微妙
Это дело деликатного свойства
微妙的境况
щекотливое положение
微妙的俏皮话
тонкий острота; тонкие остроты; аттическая соль
微妙的气氛(肯定不是爱)
Не любовь витает в воздухе (а что-то иное!)
我们这边和沙鳞鱼人的关系一直很微妙,但我们从来没有料到它们竟然有胆对我们发动那样的大规模袭击,还抢走了我们全部的食物储备!请立刻到西边的淤泥海岸去,夺回我们的食物!
У нас всегда были напряженные отношения с племенем Илистых Плавников, но я и помыслить не мог, что они осмелятся напасть на нас и похитить запасы продовольствия! Отправляйся на запад, к Илистому берегу, и верни наши припасы!
但是在一番交谈之后,我们的关系有了微妙的变化。除了她,谁都不能理解我心里所想的事儿。
А после того, как я поговорил с ней, возникла взаимосвязь. Я не думал, что кто-то может понять меня, но она смогла.
距离这里往北一个行程,地精在蹂躏森林、砍伐树木,为部落的战争机器添油加料,中饱他们自己的荷包。这些家伙口蜜腹剑,哄骗这里的德鲁伊睁一只眼闭一只眼,生怕打破微妙的中立。
К северу отсюда, на расстоянии полета ворона хозяйничают гоблины. Они вырубают лес, чтобы обеспечить топливом боевые машины Орды и заодно набить свой карман. Друиды закрывают на это глаза, лишь бы не нарушить и без того шаткий нейтралитет.
眼下有一个比较微妙的情况,需要有……外来者帮忙解决。
Возникла деликатная ситуация, необходим... объективный взгляд со стороны.
我现在要教你制作妖纹布的微妙之处。
Теперь пора напитать ткань магией.
光明使者乌瑟尔深谙圣光之微妙,远甚我所知的任何圣骑士。如果我们可以见到他,他或许可以帮我们找到灰烬使者。
Утер Светоносный чувствовал все аспекты служения Свету лучше любого другого паладина. Если мы свяжемся с ним, он может помочь нам отыскать Испепелитель.
看来,要治好这种疫病,关键是保持圣光与暗影魔法的微妙平衡。显然这种解药还要再加工一下,减少讨厌的副作用,比如死亡。
Похоже, ключ к избавлению от этого мора в хрупком равновесии между светлой и темной магией. Разумеется, придется поработать над тем, чтобы избежать побочных эффектов от лекарства... ну, вроде летального исхода.
多年以来,各个密院之间维持着微妙的平衡。如今,有人打破了平衡,使我们脆弱不堪、无力防备。
Долгие годы между домами Малдраксуса поддерживался тончайший баланс. Но нашлись те, кто его разрушил, и мы все оказались слабы и беззащитны.
安柏的特色料理。一面泛着血色,另一面散发着微妙焦香气味的肉排。闭着眼大口吃下去,安柏会很高兴的吧。
Особое блюдо Эмбер. Одна сторона явно сырая. Другая сторона имеет тонкий запах чего-то подгоревшего. Закройте глаза и откусите большой кусок... просто чтобы Эмбер была счастлива.
从花蕊中提取出的花蜜,其中含有少量元素。尝起来和甜甜花的味道有些微妙地相似。
Нектар из цветов попрыгуньи с остаточным содержанием элементов. Вкус нектара имеет нотки цветка-сахарка.
那比探险更加微妙和暧昧,洋溢着浪漫的香味,以及一点点的危险…
Это сложнее и многограннее, чем приключения. Глубокое романтичное чувство, с налётом опасности.
而且,只要一个字不同,整个句子的意义说不定就会改变…这种微妙的变化,如果不去实践,也就是和丘丘人交流,是绝对学习不到的。
Порой лишь одно неправильно выбранное слово может перевернуть значение всего высказывания. Прочувствовать такие тонкости можно лишь общаясь с настоящим носителем языка.
让人更亲和水元素的油膏。湿湿滑滑的外用药,能让人更有效地引导水元素。有种微妙的气味。
Эфирное масло, которое сближает с Гидро стихией. Это масло для наружного применения, которое позволяет увереннее направлять природные Гидро элементы. У него довольно необычный запах.
绮命与志华的对话记录。看起来只是一些无聊的推搪对话,但总感觉,里面有一些微妙的默契…
Запись разговора Ци Мин и Чжи Хуа. Звучит как обычное прощание, но, очевидно, в него заложено некое молчаливое понимание...
虽说是班尼特的得意之作,但这道菜从气氛上就有一股微妙的感觉…是不幸吗?
Это должно было быть фирменным блюдом Беннета, но оно вызывает странное предчувствие... Может быть, это предчувствие несчастья?
被染红的精致花朵,与狂战士的气质微妙地相符。
Изысканный цветок, окрашенный в алый цвет. Он отражает сущность Берсерка.
在「天使的馈赠」调我的特调酒,有种微妙的感觉…
В «Доле ангелов» будут подавать мой фирменный коктейль... Мои чувства сложно описать словами...
沾满了难以辨认的污渍,散发着微妙气味的骨质面具。即使这样也要戴在脸上,这就是丘丘人的执着。
Костяная маска со слабым запахом, покрытая странными пятнами. Хоть и предназначена для лица, но только хиличурл может носить подобное.
「但也是因为它,我与友人的情谊之中,出现了裂缝。想必《薇拉》的读者都会明白,其中微妙的人物感情。我支持的情侣组合与她所支持的相左…」
«К сожалению, именно поэтому я поссорился со своей девушкой. Любой, кто читал "Веру", знает, насколько там запутаны отношения между персонажами. У меня с девушкой были диаметрально противоположные взгляды на то, как эти отношения должны развиваться».
沾满了难以辨认的污渍,散发着微妙气味的骨质面具。
Костяная маска со слабым запахом, покрытая странными пятнами.
尝起来和甜甜花的味道有些微妙地相似。
Вкус нектара имеет нотки цветка-сахарка.
湿湿滑滑的外用药,能让人更有效地引导水元素。有种微妙的气味。
Это масло для наружного применения, которое позволяет увереннее направлять природные Гидро элементы. У него довольно необычный запах.
一个随从的基础攻击力和生命值与其法力值消耗有着微妙的平衡关系。
Базовые показатели атаки и здоровья существа тщательно выверены и зависят от стоимости.
死金是非常微妙的东西。它可以扭曲心灵。
Некрий — коварный элемент. Он может затуманить разум.
感情是微妙的东西,只可意会,不可言传。
Чувства - таинственная вещь. Можно постигнуть мыслью, но выразить в словах невозможно.
圆的那个用来调音。锻莫的音乐风格柔和微妙,要想打开他们最巧妙的大门,必须用到他们的音乐。
Круглая - для настройки. Двемерская музыка мягкая и тихая нужна, чтобы открыть хитроумные врата.
然而目前的政治局势依然相当微妙。并非所有的领主都全力支持我担任至高王。
Но политическая ситуация по-прежнему очень деликатная. Не все ярлы готовы выбрать меня верховным королем.
问题提的很微妙。我是皇帝的表妹,帝国对梭默没什么好感。
Это деликатный вопрос. Я - кузина императора, а Империя не слишком любит Талмор.
这可是完全不同的状况。我不指望你能了解其中微妙的关系。
Это совершенно другая ситуация. Я не жду, что ты поймешь все нюансы.
但是目前的政治形势很微妙。并不是所有的领主都全心支持我担任至高王。
Но политическая ситуация по-прежнему очень деликатная. Не все ярлы готовы выбрать меня верховным королем.
诺克图娜尔就是通过这些微妙的方式来影响我们。
Так незримо влияет на нас Ноктюрнал.
问题提的很微妙。皇帝是我的表兄,帝国对梭默没什么好感。
Это деликатный вопрос. Я - кузина императора, а Империя не слишком любит Талмор.
但她的影响非常微妙,她从不展示她的力量。
Но ее влияние - незаметно, и она никогда не демонстрирует свою силу.
这位来自东方丛林深处的人浑身上下充满了谜。作为一名隐秘的拉斯玛祭司,或者说一名死灵法师,祖尔掌控着强大的死亡魔法,并为了维持秩序与混乱之间的微妙平衡而战。
Этот загадочный незнакомец явился в Нексус из восточных джунглей. Как и все жрецы Ратмы, иначе называемые некромантами, Зул владеет магией смерти и стоит на страже хрупкого баланса между Порядком и Хаосом.
味道微妙的「玛格丽特」
Необычная «Маргарита»
口感微妙的「明珠」
Необычный «Жемчужный эль»
马丁内斯人不太赞同,还有很多杰出的艺术评论家和思想领袖,他们比那些年轻的批判家更具有一种∗微妙∗的社会意识。
Жители Мартинеза с этим скорее не согласны. Так же считают и многие выдающиеся художественные критики и лидеры мнений, более ∗тонко∗ понимающие общественное сознание, чем юные ироничные акционисты.
慢一点,感觉材料的口感层次,还有味道里微妙的差别。
Притормозить, ощутить текстуру каждого ингредиента и легкие оттенки вкуса.
马丁内斯人更倾向于赞同这一点,还有很多杰出的艺术评论家和思想领袖,他们比那些年轻的批判家更具有一种∗微妙∗的社会意识。
Жители Мартинеза с этим согласны. Так же считают и многие выдающиеся художественные критики и лидеры мнений, более ∗тонко∗ понимающие общественное сознание, чем юные ироничные акционисты.
“很微妙,”警督一边说着,一边把手伸进窗户——就像个普通的偷車贼——然后打开了它。
«Очень тонко», — говорит лейтенант и, засунув руку в окно, как обычный автоугонщик, открывает дверь изнутри.
不。当然不是真的。这只是个隐喻。这种超凡脱俗的液体的药效远比现实中的火焰更缓慢,更微妙——但两者同样温暖。
Нет. Конечно, не серьезно. Это просто метафора. Эффект от этой потусторонней жидкости куда более медленный и незаметный, чем от настоящего огня. Но такой же теплый.
你当然看不见,因为那只是个隐喻。这种超凡脱俗的液体的药效远比现实中的火焰更缓慢,更微妙——但两者同样温暖。
Ну конечно, это просто метафора. Эффект от этой потусторонней жидкости куда более медленный и незаметный, чем от настоящего огня. Но такой же теплый.
别被他的设计愚弄了。他的内心有着一架微妙的天平在控制着他的情绪。但是现在这架天平却在剧烈的摇晃着,更何况他已经厌倦这一切了……
Пусть эта рассудительность тебя не обманывает. В его голове шаткое равновесие, и только оно удерживает его от того, чтобы сорваться. Но он нервный, дерганый — и ему все чертовски надоело.
房间内的局势似乎微妙地向你倾斜了。他们开始担心自己会在你面前∗露怯∗……
Настроение в комнате слегка переменилось в твою пользу. Они опасаются, что каким-то образом могли поставить себя в неловкое положение перед тобой...
一条微妙的线索。调查一下这条线索会引向何方吧。线索总会以奇妙的方式彼此相连——只要这样追查下去……
Интересная зацепка. Посмотрим, куда она нас приведет. Зацепки обладают волшебным свойством приводить к другим зацепкам по мере развития событий...
不是∗真正的∗火焰。只是个隐喻而已。这种超凡脱俗的液体的药效远比现实中的火焰更缓慢,更微妙——但两者同样温暖。
Не по-настоящему. Это просто метафора. Эффект от этой потусторонней жидкости куда более медленный и незаметный, чем от настоящего огня. Но такой же теплый.
但这是一个微妙而非常复杂的话题。当然,每一种信仰体系都有可取之处。
Но это деликатная и очень сложная тема. И само собой, что-то разумное найдется в каждой системе убеждений.
对了!就在你闯入的那间公寓里。真是条微妙的线索。这必定能引出什么——只要这样追查下去……
Да! В той квартире, в которую ты вломился. Интересная зацепка. Она, безусловно, куда-нибудь выведет...
这种微妙的恐怖是她造像的一部分。
Глядя на ее изображение, можно ощутить этот едва уловимый ужас.
这本书讲述了凤头鹦鹉的微妙本质,同时为鸟类爱好者介绍了一些最受欢迎的物种:葬礼凤头鹦鹉,威严凤头鹦鹉,还有最普通的砰砰凤头鹦鹉。里面配有很鲜艳的插图。
В книге описывается сложная натура какаду, а также приводятся характеристики нескольких самых популярных видов: траурного какаду, большого королевского какаду и обычного тук-тук какаду.
心痛是有力的,但民主是∗微妙的∗。一点点地,你留意到了空气中的变化。下雪的时候,落在你紧蹙着的前额的雪花比以前要更软。下雨的时候,雨滴比以前更暖。民主正朝着控制区走来,德洛莉丝的人道主义理想正在苏醒。这不很正常吗?这可是属于联盟还有国际道德伦理委员会的理想。这些人可都是蓝色的。他们不仅善良——也很有实力。一旦他们那微妙的计划得以实现,这个世界又会变成什么模样?
Душевная боль велика, но демократия подбирается ∗незаметно∗. Постепенно ты начинаешь замечать изменения в погоде. Когда идет снег, кажутся мягче снежинки, опускающиеся на твой истерзанный тревогами лоб. Когда идет дождь, он теплее. Демократия приходит в административный регион. Идеи долорианского гуманизма вновь закрепляются в сознании. Да и как может быть иначе? Это идеи Коалиции и Интернационала моралистов. Хороших парней. И не только хороших, но и могущественных. Что же будет, когда их продуманные планы воплотятся в жизнь?
比那还要更微妙。亨赛特在外交上的本领和丹德里恩教导导年轻女贵族时一样高明。
Из него такой же дипломат, как из Лютика - воспитатель благородных девиц.
爱丽丝·伊佛瑞克最初的回忆是与欧吉尔德相伴的快乐时光,接着越来越黑暗,就连晴朗的回忆也布上恶兆般的阴云,预示着灾难即将发生。爱丽丝·伊佛瑞克非常敏感,能够察觉丈夫的微妙变化,然而她缺乏勇气,不敢根寻原因。
Воспоминания Ирис фон Эверек начинаются со счастливых дней, проведенных вместе с Ольгердом, но затем они становятся все более и более мрачными. По правде, даже самые светлые воспоминания омрачены угрожающим облаком - предчувствием надвигающейся беды. Ирис фон Эверек была чувствительной женщиной и заметила первые едва заметные перемены в поведении мужа. Однако ей не хватило мужества докопаться до их причины.
巨魔懂得用火和简单的工具,部分巨魔甚至还能纯熟地使用最基本的通用语。尽管它们无法分辨词形变化和格位变化在语言学上的微妙差异,但它们仍然极端喜爱谜语、押韵以及所有形式的文字游戏。但凡在这方面有一定造诣的猎魔人都可以妥善利用这一优势。
Тролли пользуются огнем и простыми орудиями труда, часть из них овладела даже основами общей речи. Хотя лингвистические детали вроде склонений и спряжений даются им с трудом, они питают слабость к загадкам, рифмам и всякого рода словесным играм, что при наличии капли ловкости можно употребить себе на пользу.
1978年的法律允许政府统计工作者询 问“微妙的”问题,条件是这些问题和调查有关而且经过被调查者同意。
Закон 1978 года разрешает правительственным статистикам задавать «деликатные» вопросы, только если эти вопросы важны для исследования и только с согласия респондента.
但是,人文学科停供的丰富一样不朽,虽然它微妙的本质使人很难追寻其踪迹。
Но обогащение, приносимое гуманитарными науками, не менее продолжительно, хоть и менее заметно.
在这样微妙的情形下,我必须权衡一下我的话。
In such a delicate situation I have to weigh my words.
暗示,影射词句中的不直接的或微妙的,通常贬损的含义;暗示
An indirect or subtle, usually derogatory implication in expression; an insinuation.
这位特使用外交处理了这一微妙的局势。
The special envoy handled the delicate situation with diplomacy.
在微妙的谈判中,这位外交家从未出过差错。
In all the delicate negotiations, the diplomat never put a foot wrong.
处理这个微妙的政治问题必须慎之又慎。
This delicate political issue must be handled gingerly.
一场意味深长的艺术表演充满了微妙之处
A rich artistic performance, full of nuance.
过分细致的过分微妙和琐细的,指讨论中的比较或细节上
Overly subtle and particularized, such as comparisons or points in an argument.
对你来说,一个能看见的人,通过观察微妙的表情---一条肌肉的颤抖、一只手的摆动,很快地了解另一个人的本质,是多么容易又多么令人满足的事情。
How much easier, how much more satisfying it is for you who can see to grasp quickly the essential qualities of another person by watching the subtleties of expression, the quiver of a muscle, the flutter of a hand.
我注意到他的态度发生了微妙的变化。
I noticed a subtle change in his attitude.
我认为译者没有把原文中的一些微妙之处翻译出来。
I think the translator missed some of the subtleties of the original.
这样微妙的局势很难控制。
It is hard to have the tender situation in hand.
阿斯塔蒂和虚空龙依然在外游荡。他们将无休止地战斗下去,直到有人打破那微妙的平衡...
Там до сих пор обитают Астарта и жуткий Дракон Пустоты. Они будут биться вечно, пока кто-нибудь не нарушит баланс...
关于朋友...和敌人...以及两者间的微妙界限。
О дружбе... и вражде... и тонкой грани между ними.
啊,该死的微妙细节!你能理解吗,人类有时要花费数个小时和未来的伴侣聊天,然后才会有身体接触?
Да к чему все эти тонкости? Ты в курсе, что люди иногда тратят несколько часов на разговоры с потенциальным половым партнером, прежде чем перейти к совокуплению?
花朵在你眼前绽放,华丽而高贵。它散发出一种甜蜜微妙的气味,就像玫瑰的香味一样,但更令人陶醉。
Цветок раскрывается перед вашими глазами, блистательный и величественный. Он источает нежный запах, будто роза, но этот запах одурманивает.
你能感受到空气中微妙的变化,耳边还不时有鸟鸣声传来。你伸出手,抚摸着祭坛上冰冷的岩石,一处新的雕刻纹路显现。你用双手去碰触,发现是太阳的形状。
В воздухе что-то неуловимо меняется, в ушах звенит птичье пение. Вы протягиваете вперед руку и касаетесь холодного камня алтаря. На нем вырезан новый символ: символ солнца. Вы прикасаетесь к нему рукой.
这地方维持微妙的平衡。有很多好处,但也很多风险。我唯一说的是,别让事情失控了。
Понимаешь, выгода на этом рынке большая, но и риск тоже большой. Я просто к тому, что тебе нужно держать ситуацию под контролем.
遗传多样性是一个你绝对想不到的微妙现象。
Генетическое разнообразие - очень хрупкое явление, а вы с этим совершенно не считаетесь.