好事的人
hàoshì de rén
любопытствующий, зевака
примеры:
对人做好事
делать добро людям
表扬好人好事
отмечать хороших людей и хорошие дела
宣扬好人好事
отдавать должное хорошим людям и их хорошим делам
表彰好人好事
отмечать хороших людей и хорошие дела
好人好事,比比皆是。
Хорошие люди и хорошие дела встречаются повсеместно.
他这人好管闲事。
Он сует свой нос во все.
帮助人是好事啊。
Надо помогать людям.
主动为人们做好事
be active in doing good to men
怎生向人间好事到头少?
отчего же хорошего у людей в конечном счёте так мало бывает?!
这是好事。跟人类分享。
Это хорошо. Делиться с человеками.
有帮手总是好事,主人。
Сэр, лишняя пара рук никогда не помешает.
有帮手总是好事,夫人。
Мэм, лишняя пара рук никогда не помешает.
壮壮看到人类做的事了。人类做了好事。
Силач видеть, что человек делать. Человек делать хорошо.
帮助盲人过马路是做好事。
It is an act of kindness/a kind act to help a blind man across the street.
我们厂里,好人好事的例子很多。
There are many instances of good people and good deeds in our factory.
有帮手总是好事,对吧主人?
Помощь нам не повредит, а, сэр?
有帮手总是好事,对吧夫人?
Помощь нам не повредит, а, мэм?
敬爱情!人生唯一的美好事物!
Только любовь придает смысл жизни!
她喜欢秘密地为他人做好事。
She prefers to do good by stealth.
只要愿意去做好事,那就是好人。
Хороший человек - это человек, который хочет делать хорошие дела.
你真的是事事往好处看的人,对不对?
Я смотрю, ты из тех, кто считает, что стакан наполовину полон.
呵呵,年轻人可真有干劲,好事,好事啊。
Мне нравится твоё рвение! Эх... Когда-то и я была молодой...
帮助需要的人类是好事。对人类来说。
Помогать человекам в беде это хорошо. Для человеков.
做了好事,就是好人,做了坏事,就是坏人,就这么简单。
Если делаешь хорошие дела, значит ты хороший человек. Делаешь плохие, значит ты плохой.
有时候好人也做坏事,行必有果。
Иногда хорошие люди делают плохие вещи. И у каждого действия есть последствия.
不错不错,年轻人自己动动手,是好事!
Отлично! Приятно видеть молодых людей с таким настроем.
没关系!教训了愚人众,就是好事!
Ничего! Проучить Фатуи - дело доброе!
我要找到做这件事的人,好好和他叙叙旧。
Я отыщу того, кто это сделал. И уверяю тебя, у нас будет теплая, даже горячая встреча.
没事的。我们都是好人。直接回答问题就好。
Все нормально, мы же не злодеи. Просто отвечайте на вопросы.
再见了,猎魔人。我要把整件事好好捋一捋。
Бывай... Надо мне как-то уложить это все в голове...
只有没办好事情的人才会找它当借口。
Лишь слабаки сделают такое своим оправданием.
我们要赶快处理好事情然后走人,越快越好。
Чем скорее мы закончим с делами и уберемся отсюда, тем лучше.
你看起来是个好人。我想了解更多你的事情。
Ты такой милый человек. Мне бы хотелось узнать о тебе больше.
这儿叫人分心的事太多,使人无法好好工作。
There are too many distractions here to work properly.
我希望所有人能放下这事,继续好好生活。
Хоть бы все наконец-то примирились с этим фактом и стали жить дальше.
吸干她的秘源。对于这个疯女人,这是好事。
Поглотить ее Исток. Для сумасшедшего призрака это будет избавлением.
他不再是个狼人了?即使死了也?这是一件好事!
Он больше не вервольф? Пусть и мертвый? Это хорошо!
琴的工作那么多,多一份人手总归是好事啦。
У Джинн так много работы, что любая помощь не помешает.
我们都听说了狩魔猎人在维吉玛干的好事。
Вы все слышали, чего он в Вызиме натворил.
不管有钱人对我干了什么好事,我都撑下来了。
Я и не из таких переделок выбиралась.
你好,狩魔猎人。我听说了许多关于你们种族的好事。
Приветствую, ведьмак. Много хорошего я слышал о людях твоей профессии.
适度控制人的邪恶习性,对群体是好事一件。
Используйте порок азартных игр на благо общества.
杀死这些侵略性的异星生物是好事,外国人。
Чужеземец, вы правильно поступаете, убивая этих агрессивных инопланетян.
比尔以前是个好人。我不知道他发生了什么事。
Когда-то Билл был хорошим человеком. Не понимаю, что с ним произошло.
解释说现在你最大的欲望是杀掉实现欲望的好事之人。
Пояснить, что в данный момент больше всего вы хотите насадить на кол то туманное трепло, что пророчит вам исполнение желаний.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
好事 | 的 | 人 | |
1) увлекаться сенсациями; быть охотником до скандалов; [любить] совать нос; сплетничать, склочничать; любопытный
2) интересоваться, испытывать любопытство; любопытный hǎoshì
1) доброе (хорошее) дело; приятное дело; благо, добро
2) благотворительность; милость
3) торжество, празднество; бракосочетание
4) будд. поминальная молитва (служба); молитва (чтение сутр) о спасении
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|