好大
hǎodà
[очень] большой; очень, весьма
好大一会 очень много времени, очень долго
hàodà
иметь большие претензии; ставить себя высоко; с [большими] претензиями; самодовольный
hǎo dà
1) very big
2) What a (bad temper, big house, etc.)!
3) topo. How big/old?
1) 喜好做大事。
2) 喜欢夸大。
примеры:
好大一会
очень много времени, очень долго
好大脸
какое бесстыдство!, ну и нахал!
诶,好大份量!
Ого! ну и сила!
好大架子
высокомерный
好大气派
внушительный вид
好大架子!
сколько гонору!
哎呀,好大的雨呀!
Oh, my! What a downpour!; My God! It’s raining like hell!
她费了好大劲才忍住了抽噎。
She checked her sobs with an immense effort.
好大的工程!
What a huge project!
好大的口气!
What high-sounding sentiments!
好大只
здоровяк
小姑娘们费好大劲才跟上他
Девочки еле успевали за ним
[直义] 夏天准备好爬犁, 冬天准备好大车.
[参考译文] 冬制葛衣夏制裘; 闲时做好忙时用; 未雨绸缪.
[参考译文] 冬制葛衣夏制裘; 闲时做好忙时用; 未雨绸缪.
готовь летом сани а зимой телегу
好大的嗓门
здоровый голос
好大,好圆……
Такой большой, такой круглый...
好大的老鼠!
Пахнет крысками!
我父亲从前是这幢宅子的管家,在那场大屠杀之后,他费了好大的工夫才把地上的血迹拖干净,不过这跟我们要谈的事情没什么关系。
Мой отец был сторожем в этом поместье задолго до меня. Ему-то и пришлось вытирать кровь после того убийства. Но это к делу не относится.
现在我无法自己去和他们作战,<name>。你看怎么样?你做好大战一场的准备了吗?
Я слишком слаба, чтобы справиться с ними, <имя>. Помоги мне.
我费了好大劲才将这些衣料拼凑成一件战歌兽人伪装。别担心,我在衣料中添加了去年万圣节剩下的好东西,它应该非常结实。啊,我真是个天才!
Из всех этих одежек, что тебе удалось... э-э... раздобыть, я соорудила личину орка Песни Войны. Мне пришла в голову гениальная идея объединить это с кое-каким барахлом, завалявшимся с последнего Тыквовина, так, чтобы уж наверняка никто ни о чем не догадался!
索乌塞管那棵树叫灰喉堡。索乌塞告诉我们,它就在灰熊丘陵的中央。不,等等,这不是索乌塞说的。索乌塞说的是灰熊丘陵。肯定没错!那棵好大的树就在灰熊丘陵的中央。绝对没有错!
Су-сэй, кажется, называл его Седой Пастью, и оно в центре Серых холмов. Нет, неправильно, он говорил иначе! Мы вспомнили! Большое дерево растет прямо посреди Седых холмов! Такое не пропустишь!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск