好转
hǎozhuǎn
![](images/player/negative_small/playup.png)
повернуться к лучшему, измениться в лучшую сторону, пойти на лад; сдвиг в сторону улучшения, благоприятный перелом (событий)
事情正在好转 дела идут на поправку
明显的好转 заметное улучшение
hǎozhuǎn
измениться к лучшему; улучшиться; поворот к лучшемуулучшение болезни; измениться к лучшему; изменяться к лучшему; состояние больного улучшается
hǎozhuǎn
向好的方面转变:病情好转 | 局势好转。hǎozhuǎn
(1) [improve]∶使更受欢迎; 变得更好
病人日渐好转
(2) [firm up]∶从衰落中恢复; 收缩后臌胀或跌落后上升
市场稍有好转
hǎo zhuǎn
情况变好。
如:「经过这一阵子的调养,他的病情已逐渐好转。」
hǎo zhuǎn
to improve
to take a turn for the better
improvement
hǎo zhuǎn
take a turn for the better; take a favourable turn; improve; improvement:
病情好转。 The patient is on the mend.
目前形势正在好转。 The present situation is taking a turn for the better.
hạ̌ozhuǎn
turn for the better; improve
经济形势有所好转。 The economic situation has somewhat improved.
向好的方面转变。
частотность: #6033
в русских словах:
изменяться
измениться к лучшему - 好转; 变好
прогресс
2) разг. (изменение в лучшую сторону) 好转 hǎozhuǎn; 进展 jìnzhǎn
сдвиг
2) перен. (улучшение) 进展 jìnzhǎn, 改进 gǎijìn; 好转 hǎozhuǎn
улучшаться
改善 gǎishàn, 改进 gǎijìn, 好转 hǎozhuǎn, 变好 biànhǎo
здоровье улучшилось - 健康好转了
отношения улучшились - 关系改善了; 关系好转了
синонимы:
примеры:
明显的好转
заметное улучшение
事情好转
дело обернулось к лучшему
事情好转了
дело обернулось к лучшему; дело приняло хороший оборот; дело повернулось к лучшему
他的病正在好转
дело идёт у него на поправку
身体好转了
здоровье поправляется
使健康好转
улучшать здоровье
健康好转了
здоровье улучшилось
关系改善了; 关系好转了
отношения улучшились
事情正在好转
дела идут на поправку
回升;好转
подъем
形势好转
ситуация улучшилась
孩子的病情有好转。
The child’s condition took a favourable turn.; The child’s condition was improving.
实现党风和社会风气的根本好转
bring about a fundamental improvement in Party conduct and in general social conduct
病人情况不但没有好转,倒恶化了。
Состояние больного не только не улучшилось, но даже ухудшилось.
用歌唱使某人心情好转
sing sb. into good humour
实现根本好转
bring about a fundamental turn for the better
病情好转。
The patient is on the mend.
目前形势正在好转。
текущая ситуация улучшается.
她经过治疗病情好转。
She is getting better after treatment.
患这种病的78例中,63例有显著好转。
Out of the 78 cases of this disease, 63 showed marked progress.
有好转的趋向
show a tendency to improve
全面好转
all-round improvement in the economy; all-round turn for the better; general improvement
实现社会风气的根本好转
bring about a fundamental improvement in the standard of social couduct
他的病有了好转。
His illness has taken a turn for the better.
病情逐日好转。
The patient’s condition is improving day by day.
他的病趋向好转。
His illness has taken a turn for the better.
经济形势有所好转。
The economic situation has somewhat improved.
自从他当了班长以后,课堂秩序有了明显好转。
С тех пор как он стал старостой группы, порядок в аудитории заметно улучшился.
情况好转了
положение поправилось; обстоятельства обернулись хорошо
健康状况好转了
Состояние здоровья улучшилось
日子开始好转
жизнь начала меняться к лучшему
坐在海边等天气(好转);守株待兔
Ждать у моря погоды
(见 Сидеть у моря, ждать погоды)
[直义] 坐在海边等天气(好转).
[直义] 坐在海边等天气(好转).
ждать у моря погоды
因…正在好转
пойти на поправку в результате
症状未见好转
симптомы не улучшились
巡山人告诉我你很勇敢也很能干,<name>。我们这儿就需要像你这样的<race>。穴居人的问题一点也没有好转,预备军都被派到前线去了,我们在这儿孤立无援。不过现在我们有你这样一个经验丰富的<class>,事情就好办一些了。
Горные пехотинцы уверяют, что ты <силен и отважен/сильна и отважна>, <имя>. Нам <нужен/нужна> <раса> вроде тебя. Мы никак не можем справиться с троггами. Всех бойцов отозвали на фронт, и мы остались без защиты. Но раз среди нас <появился закаленный/появилась закаленная> в боях <класс>, то может быть, нам удастся выстоять.
拿着这串念珠去找学者巴拉达,马上开始仪式。不要让任何人打扰到仪式的进行……,如果一切顺利,我想尤勒斯上校还是能拯救回来的。他的情况好转之后,和他谈谈,然后再回来找我。
Возьми эти благословленные четки и скажи анахорету Бераде, чтобы он начинал ритуал. Помни, что экзорцизм нельзя прерывать ни на минуту! Это очень важно! Если ритуал пройдет благополучно, полковник Джулс будет спасен. После окончания ритуала поговори с полковником и возвращайся ко мне.
巡山人都说你既勇敢又能干,<name>。我们这里就需要一个像你这样的<race>。穴居人的问题并没有好转。保卫军被召到前线去了,只留下我们在这里。但现在我们有了一个熟练的<class>,让我们看看你都有什么能耐。
Горные пехотинцы говорят, что ты довольно <силен и отважен/сильна и отважна>, <имя>. Нам здесь пригодится <раса> вроде тебя. Мы никак не можем справиться с троггами. Все бойцы на фронте, и мы остались тут без всякой помощи. Но раз теперь с нами <бывалый/бывалая:c> <класс>, посмотрим, что мы сможем сделать.
我的同胞们在乌鸦岭致力于治疗这片森林里的野生狼人。情况本身无法好转,但那些还没有深陷疯狂的狼人,依然能够恢复理智。
Мои сородичи с Вороньего Холма занимаются исцелением диких воргенов в здешних лесах. С внешним обликом ничего не сделать, но постараться вернуть разум можно, особенно тем из них, кто еще не зашел слишком далеко.
有人……呃……把这两个小家伙卖给了我,可它们却病怏怏的。我什么办法都试过了,就是不见好转!
Кое-кто мне тут продал парочку этих красавцев, но они, похоже, захворали. Я с ними ношусь, как с тухлым яйцом, но что ни делаю – толку ноль.
如果状况不能快点好转,我们只能想办法削减野生动物的数量了,否则它们会吃光一切,但这是没有办法的办法。
Можно, конечно, на них охотиться, чтобы они не уничтожили речной горох полностью, но это крайняя мера.
安娜的身体总算是好转了,感谢那位神医…
Анна наконец-то пошла на поправку. Хвала искусному целителю...
艾德娜小姐,我们把后山上的陨石清掉啦,请问病人有好转吗?
Эдна, мы избавились от метеорита на холме за деревней. Стало ли пострадавшим лучше?
多亏了那位神医,安娜的身体已经开始好转了。
Благодаря тому искусному целителю Анна начала выздоравливать.
我?这个啊,既然安娜的病已经在好转,那我也可以换一份轻松点的工作,不用像之前那样到处做苦力了。
Ну, раз уж Анне лучше, я брошу тяжёлую работу, и займусь чем-нибудь поприятнее.
情况才刚刚开始好转……
А я уж думал, что мы хорошо начали...
我已经准备好转变。
Решение принято, превращай меня.
事情逐渐好转之后,这边也开始忙碌了。说不定我会再待久一点。
Все начинает налаживаться, жизнь возвращается. Возможно, я тут и задержусь.
保持信心。事情会好转的。
Надо верить. Все еще изменится к лучшему.
你有在失眠的时候打猎过吗?那种感觉非常糟。现在我终于可以好好休息了,一切也会好转。
Никогда не доводилось охотиться после бессонной ночи? Страшное дело. Теперь я могу нормально отдыхать, жизнь налаживается.
乌石镇的矿场开了之后事情终于有点好转。这样真不错。
Похоже, с открытием шахты дела в Вороньей Скале начинают налаживаться.
嗯,我知道你的意思。如果事情还没有好转,我可能会去别处找事做。
Да, я тебя хорошо понимаю. Если так дальше пойдет, придется искать другую работу.
一切都在好转,小姑娘。
Дела тут идут все лучше, детка.
一切都在好转,小伙子。
Дела тут идут все лучше, парень.
那些人只是一味的寻求智慧。一切都会好转的。
Людям просто нужны слова утешения. Что все будет хорошо.
我有好几年没看过这么大的庆祝了。墨瑟死了,我们有了一个新的公会会长,一切终于开始好转了。
Много лет уже таких радостей не видели. Мерсер мертв, у Гильдии новый глава, жизнь наконец налаживается.
去年冬天下雪的时候,她生病了。然后她……就一直没有好转,一整年都没有起色。某个晚上,她睡着了……永远都没有醒来。
Она заболела прошлой зимой, когда выпал снег. И... и так и не поправилась. За целый год. Однажды ночью она уснула и... не проснулась.
虽然没有抱怨科利尔的离去的意思,但是我并不觉得事情会有多少好转。
Я не расстраиваюсь из-за Корира, но не думаю, что теперь что-то действительно изменится.
我不这么认为。她说她想保持清醒,等待情况好转。
Вряд ли. Она говорила, что будет бодрствовать - на случай, если ситуация разрешится.
就我所知,沉迷几千年的时间完全没有让他好转。我们当初应该帮他找个嗜好才对。
И, насколько я могу судить, за тысячу лет одержимости лучше ему не стало. Эх, надо было нам занять его чем-нибудь, найти ему увлечение.
当然,亲爱的,接下来一切都会好转的。
Конечно, дорогая моя. Теперь все будет хорошо.
你在失眠的时候打过猎吗?感觉非常糟。现在我终于可以好好休息了,一切也会好转。
Никогда не доводилось охотиться после бессонной ночи? Страшное дело. Теперь я могу нормально отдыхать, жизнь налаживается.
鸦石镇的矿场开了之后事情终于有点好转。这样真不错。
Похоже, с открытием шахты дела в Вороньей Скале начинают налаживаться.
头痛好些了吗,亲爱的?你和你母亲仍然没好转?
Голова уже не болит, дорогая? У вас с мамой, я имею в виду?
一切都在好转,姑娘。
Дела тут идут все лучше, детка.
一切都在好转,小子。
Дела тут идут все лучше, парень.
那些人只是想找出答案。但一切都会好转的。
Людям просто нужны слова утешения. Что все будет хорошо.
虽然情况比以前有所好转,但在晚上还是睡不安稳。
Мне немного лучше, но ночью все равно не удается заснуть.
我几年来都没看到过这么多的庆祝了。墨瑟死了,我们有了一个新的公会会长,事情终于渐渐好转了。
Много лет уже таких радостей не видели. Мерсер мертв, у Гильдии новый глава, жизнь наконец налаживается.
我的朋友奥拉瓦?那个先知?她说只要我能改变态度,事情会好转的。
Моя подруга Олава, провидица, говорит, что у меня дела пойдут лучше, если я смогу за себя постоять.
科利尔离开我没什么好抱怨的,但是我并不觉得事情会有多少好转。
Я не расстраиваюсь из-за Корира, но не думаю, что теперь что-то действительно изменится.
她已经脱离危险了,她会好转的。
С ней все хорошо, и ей ничего больше не угрожает.
不过事情还没结束!最近我在我们的床上没发现毛发!或许…当我没说。我不想唱衰…我得相信一切都会好转的。
Но это еще не все! Я не нашла в нашей постели шерсти! Может быть... я не хочу сглазить... но может быть, теперь все будет хорошо, ведьмак.
“我肯定能找到人,帮我驱除徘徊在这间房子里的诅咒…不过情况确实∗有所好转∗,我能感觉到。”她点了点头。
«Я наверняка найду кого-нибудь, кто поможет избавиться от скрывающегося в этом доме зла... Ситуация ∗налаживается∗, я чувствую», — кивает она.
快速恢复啊,伙计!快速好转啊,兄弟!超级警探又回来了。
Ловко ты! Мгновенный отскок! Супердетектив снова в деле.
她并非出于寒冷才摩擦自己的身体。她的肩膀松弛着,一定是受了什么打击,或者正在好转中。
Она проводит руками по плечам, но это не от холода. Плечи девушки абсолютно расслаблены. Должно быть, выпила или закинулась чем-нибудь.
大人,她不相信这里的情况还有好转的余地。
Она не верит, что возможны улучшенья здесь, мессир.
我不明白。我以为他有好转了……
Я не понимаю... Мне казалось, он делает успехи...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск