如临大敌
rúlín dàdí
как будто перед лицом сильного врага; как будто идя в бой с могучим врагом, обр. напряжённая обстановка, напряжение, будто ожидаешь врага
словно перед решительным сражением
rúlíndàdí
[be on one's guard for all possible dangers; be prepared for any eventualities] 好像面对着强大的敌人。 形容戒备森严, 十分紧张
衙门里扎许多兵, 如临大敌。 --清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》
rú lín dà dí
好像面对强大的敌人一样。比喻戒备森严或将事情看得很严重。
旧唐书.卷一七八.郑畋传:「畋还镇,搜乘补卒,缮修戎仗,浚饰城垒。尽出家财以散士卒。昼夜如临大敌。」
二十年目睹之怪现状.第五十八回:「到了抚院,又碰了止辕,衙门里札了许多兵,如临大敌。」
rú lín dà dí
lit. as if meeting a great enemy (idiom)
fig. cautious
with great preoccupation
with strict precaution
rú lín dà dí
be on one's guard for (against) all possible dangers; as though (as if) confronted by a formidable (powerful) enemy; as if one were facing a formidable enemy; be prepared for any eventualities (as if facing a mortal enemy); regard the situation as very grave (critical)as if confronted with a formidable enemy
rúlíndàdí
like confronting a mortal enemy好像面对着强大的敌人。形容戒备森严。
частотность: #30101
пословный:
如 | 临 | 大敌 | |
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
1) приближаться; находиться вблизи [рядом]
2) приходить; прибывать
3) наступать; накануне; перед
4) копировать, обводить (напр., картинки)
|
1) могущественный враг
2) большой вред, пагубность
|