妖言惑众
yāoyánhuòzhòng
лукавыми речами совращать людей (массы); вводить людей в заблуждение (сбивать с толку) коварными речами
мутить народ злостными россказнями
yāoyán-huòzhòng
[win a following with strange doctrines; mislead the people with heresy] 妖言: 荒诞不经之言。 用骗人的鬼话迷惑众人
yāo yán huò zhòng
用怪诞的邪说去迷惑众人。
周书.卷五.武帝纪上:「洛州民周共妖言惑众,假署将相,事发伏诛。」
红楼梦.第六十七回:「世上这些妖言惑众的人怎么没人治他一下子。」
yāo yán huò zhòng
to mislead the public with rumors (idiom)
to delude the people with lies
yāo yán huò zhòng
cast spells on people; An evil doctrine misleads the public.; deluge people with strange legends (fabulous stories); Strange doctrines win a large following.; spread fallacies (rumours) to deceive people; Wild rumors mislead the masses (multitude).yāoyánhuòzhòng
spread rumors to deceive people以妖异不经之言欺诳、煽惑众人。
частотность: #48133
синонимы:
примеры:
是喔!我看只是几个疯癫老太婆在妖言惑众吧。
О да-а! Сидят какие-нибудь старухи безумные, да людям головы морочат.
谣言惑众
ложными речами смущать народ
пословный:
妖言 | 惑众 | ||
1) вводить в заблуждение народ; сбивать людей с толку
2) будд. массы (народ), охваченные заблуждениями
|