姆津查夫特
_
Мзинчалефт
примеры:
你在姆津查夫特唯一能够找到的就只有死亡。
Ты не найдешь в Мзинчалефте ничего кроме смерти.
你在姆津查夫特发生了什么事?
Что произошло с тобой с Мзинчалефте?
看到那边的矮人遗迹了吗?叫什么来的,姆津发索,芬查夫特,姆津查夫特?老天保佑矮人消失了,这些名字也消失了。
Видишь, там гномские развалины? Как их там - Мзинфаззл, Финчаффт, Мзинчалефт? Слава богам, что гномы вымерли, с их названиями язык сломаешь.
啊,你从姆津查夫特回来啦!矮人遗迹……刺杀的绝佳场所。我猜毛尤利尔是不是已经……死了?
Вижу, ты из Мзинчалефта! Двемерские руины... экзотическое место для убийства. Значит, Мейлурил и правда... умер?
姆津查夫特。我曾发誓以后再也不来这里了。
Мзинчалефт. А ведь я клялась и божилась, что сюда больше ни ногой.
无情切割者就在姆津查夫特的锻莫遗迹里。小心点,朋友……那些遗迹曾经差点杀了我。
Мой клинок, Лютый, покоится в руинах Мзинчалефта. Будь осторожнее... Я чуть не рассталась там с собственной жизнью.
但是……你到底是谁啊?你为什么在这里?我想你最好离开姆津查夫特,这处废墟很……危险。
Но... кто ты на самом деле? И зачем ты здесь? Уходи-ка лучше из Мзинчалефта. Здесь очень... опасно.
姆津查夫特的力量属于我!快走开!
Тайны Мзинчалефта мои! Сгинь отсюда!
你的目标是一名叫做毛尤利尔的暗精灵法师,住在姆津查夫特的矮人遗迹里。还有黑尔沃德,佛克瑞斯城的侍卫。
Твои объекты - эльф-волшебник по имени Мейлурил, которого ты найдешь в двемерских руинах Мзинчалефта. И Хелвард, хускарл в Фолкрите.
пословный:
姆 | 津 | 查 | 夫 |
1) воспитательница; кормилица
2) матушка (обращение к невестке, жене младшего брата мужа)
|
1) тк. в соч. переправа; брод
2) тк. в соч. слюна
3) сокр. город Тяньцзинь
|
I chá гл.
1) обследовать, проверять; расследовать; производить ревизию
2) справляться; обращаться за справкой, наводить справки 3) офиц. выяснять; как установлено, как известно; по справкам (формула в начале мотивировочной части бумаги)
II сущ.
1) * chá плот
2) zhā боярышник
III zhā собств.
Чжа (фамилия)
|
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|
特 | |||
1) тк. в соч. особый, специальный; чрезвычайный
2) тк. в соч. отдельный, обособленный
3) шпион; разведчик
4) намеренно; специально
5) письм. только; исключительно
|