学而
xuéér
"Сюэ эр", "Учиться и..." (один из разделов 论语)
ссылается на:
论语lúnyǔ
«Лунь Юй», «Беседы и суждения», «Изречения (аналекты) Конфуция» (главная книга конфуцианства, составленная учениками Конфуция; входит в конфуцианское «Четверокнижие» 四书)
«Лунь Юй», «Беседы и суждения», «Изречения (аналекты) Конфуция» (главная книга конфуцианства, составленная учениками Конфуция; входит в конфуцианское «Четверокнижие» 四书)
《论语》首篇篇名,后借指《论语》。
примеры:
下学而上达
идти от элементарного к высотам знания
学而不思则罔, 思而不学则殆
учиться, не размышляя над изученным, значит ничего не усваивать; размышлять, не учась ничему новому, значит тратить силы впустую
学而不思则罔
учение без осмысления ведет к заблуждению (Конфуций. Луньюй)
力学而诵诗书, 凡人所能为若欲移江河动太山, 故人所不能为也
упорно учиться и декламировать наизусть «Шицзин» и «Шуцзин» ― это под силу рядовому человеку; но если пожелать изменить течение рек или передвинуть гору Тайшань, то людям это не под силу
或生而知之, 或学而知之
одни знают это от рождения, другим это приходит в процессе учёбы
博学而详说之
изучать интенсивно и подробно обсуждать то, что изучено...
*学而时习之不亦说乎? 有朋自远方来不亦乐乎? 人不知而不愠不亦君子乎?
научившись ежечасно применять это на практике (упражняться в этом) — разве это не радостно? когда есть друг, прибывший из далёких стран, — разве это не весело? когда люди тебя не знают, а ты не чувствуешь обиды на это, — тогда не совершенный ли ты человек?
学而不思则网思而不学则殆
работать над собой [усваивая сделанное предшественниками], но [при этом] не мыслить [философски в плане своего мировоззрения] — значит быть путаником; мыслить философски, но не работать над собой — значит погибнуть (Конфуций)
他们能一心一意教学而没有后顾之忧。
They can teach with one heart and one mind without the worries behind.
对自己, “学而不厌”,对人家,“诲人不倦”,我们应取这种态度。
Our attitude towards ourselves should be “to be insatiable in learning” and towards others “to be tireless in teaching”.
学而不思则罔 思而不学则殆.
Лишь познавая (внешний мир), но не осмысливая познаваемое, не достигнешь прозрения, уметь мыслить, но не учиться - опасно
默而识之 学而不厌 诲人不倦 何有于我哉.
Безмолвно храни то, что знаешь, учись, не зная пресыщения, учи других, не зная усталости, Все ли я сделал так?
博学而志 切问而近思.
Овладев знаниями, использовать их для достижения цели, обращаться с вопросом по поводу самого себя и осмысливать то, что касается себя
神秘的少女占星术士,声称自己是「伟大的占星术士莫娜」,拥有与名号相符的不俗实力,博学而高傲。
Таинственный молодой астролог, которая представляется как «великий астролог Мона Мегистус» и на самом деле достойна этого звания. Эрудирована и горделива.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: