家庭主妇
jiātíng zhǔfù
домохозяйка
jiātíng zhǔfù
домашняя хозяйка; вести домашнее хозяйствохозяйка дома; домашний хозяйка; домашняя хозяйка
jiā tíng zhǔ fù
housewifejiātíng zhǔfù
housewifeчастотность: #28927
в русских словах:
домохозяйка
2) (ведущая хозяйство) 家庭主妇 jiātíng zhǔfù, 家庭妇女 jiātíng fùnǚ
примеры:
操持家务者;家庭主妇;持家妇女
1. домашняя хозяйка; 2. домашняя работница
她不善于当家庭主妇。
Она не сильна в роли домохозяйки. Она плохая хозяйка.
家庭主妇抱着小狗出来散步
домохозяйки с собачками на руках выходят на прогулку
做家庭主妇
быть домохозяйкой
家庭主妇博主
блогер-домохозяйка
虽然积攒了些小小的财富,但作为一个新任家庭主妇,还是要多注意节俭才是…
Хоть мы и подкопили небольшое состояние, но мне, как молодой домохозяйке, следует быть бережливой...
听起来像是典型的资产阶级世情小说,写出来的目的就是向沮丧的家庭主妇提供安慰,并且在国际上刷奖。
Похоже на обычный буржуазный социальный роман, созданный для подпитывания эго обозленных домохозяек и выигрывания международных наград.
我一直都想走遍世界各地,但现在却要当家庭主妇…
Я ведь хотела тут стать вольной птицей, а скоро стану домашней курицей...
我坐着观看家庭主妇们匆匆地进出超级市场。
I sat watching housewives bustle in and out of the supermarket.
许多妇女选择了在婚后当家庭主妇。
Many women chose to be a housewife after marriage.
她是个节俭的家庭主妇。
She is an economical housewife.
她是职业妇女而不是家庭主妇。
She is a career woman rather than a housewife.
旧时的家庭主妇通常都很节俭。
Old-fashioned housewives were usually very saving.
推销员史密斯为了招揽生意企图巴结那个家庭主妇。
Salesman Smith tried to stand in with the housewife to get her custom.
超级市场的功能是为家庭主妇提供一切生活必需用品。
The function of the supermarket is to provide the housewife with all the necessities.
她是那种百无聊赖的家庭主妇的典型。
She typifies the bored housewife.
转了转眼珠。说她听起来就像个无聊的家庭主妇。
Закатить глаза. Сказать, что она говорит, как скучающая домохозяйка.
пословный:
家庭 | 主妇 | ||
семья, дом; домашний, фамильный
|
1) супруга; первая (главная) жена
2) хозяйка дома; квартирохозяйка; экономка; домашняя хозяйка, домохозяйка
3) * распорядительница церемонии поклонения предкам князя (обычно его супруга)
|