少所见,多所怪;睹橐驼,谓马肿背
_
A man who has seen little regards many things as strange. He calls a camel a hunchbacked horse (a horse with a hunchback).
shǎo suǒ jiàn duō suǒ guài dǔ tuó tuó wèi mǎ zhǒng bèi
A man who has seen little regards many things as strange. He calls a camel a hunchbacked horse (a horse with a hunchback).пословный:
少 | 所见 | , | 多 |
1) мало; немного; редко
2) недоставать; на хватать
3) пропасть; исчезнуть (о вещах)
II [shào]1) молодой; юный
2) тк. в соч. молодой барин; барич
|
1) много; многочисленный; множиться; в словообразовании много-; поли-
2) свыше; более; с лишним; намного
3) вопр. сл. какой; каков; сколько
4) сколь!; до чего!; как!; насколько!
5) (с отрицанием) не очень
|
所 | 怪 | ; | 睹 |
1) место
2) тк. в соч. бюро; учреждение; институт (исследовательский)
3) сч. сл. для домов, построек
4) служ. сл.
а) употребляется как средство субстантивации глагола б) употребляется в предложениях пассивного строя, обычно со служебным словом 被 [bèi ] или 为 [wéi ]
|
1) странный; удивительный; чудной
2) удивляться; поражаться
3) весьма; очень; чрезвычайно
4) укорять, винить; обижаться
5) тк. в соч. оборотень; чудовище
|
1) смотреть; наблюдать; видеть
2) * узреть; убедиться в
3) Ду (фамилия)
|
橐驼 | , | 谓 | 马 |
I
同“橐2驼”。
唐柳宗元《种树郭橐驼传》述一善于植树者,驼背,人因号之曰“橐驼”。后以代指善于植物的人。
II
同“橐2驼”。
1) 《史记‧匈奴列传》:“其畜之所多则马、牛、羊,其奇畜则橐驼、驴、骡、駃騠。”
2) 骆驼。
|
книжн.
1) сказать; говорить
2) называть(ся)
3) смысл; значение
|
лошадь; конь
|
肿 | 背 | ||
1) опухоль; опухание; шишка; фурункул; нарыв, болячка; язва
2) опухать, распухать; опухший, распухший
|
I 1) нести на спине; взвалить на спину
2) брать на себя
II [bèi]1) спина; спинка
2) тыльная [обратная] сторона
3) повернуться спиной; отвернуться 4) за спиной у кого-либо; тайком
5) нарушать; идти вразрез с чем-либо, противоречить чему-либо
6) читать [заучивать] наизусть
7) глухой, захолустный
8) глухой, тугой на ухо
|