尖声喊叫
jiānshēng hǎnjiào
вопить, визжать
в русских словах:
примеры:
孩子们发出尖声喊叫
дети подняли визг
那婴孩老是尖声喊叫。
The baby is continually screaming.
海伦瞥见一条蛇,尖声喊叫起来。
Helen let out a shrill cry when she caught sight of a snake.
大声喊叫
громко кричать
齐声叫喊
cry out in chorus
真是那样就好了…我住在墓园旁边…每天晚上都听到尖叫和可怕的吶喊声…绝对是鬼魂,不会错。
Если бы... Я у кладбища живу... Каждую ночь слышу крики, вопли ужасные... Призраки какие-то шумят.
凄厉的喊叫声
пронзительные крики
他发出一声叫喊。
He sent forth a cry.
大声喊叫(或说, 唱等)
Надрывать горло; Надрывать глотку
使 树林充满喊叫声
оглашать лес криками
尖叫声!
ВИ-И-И-И!
像教练一样大声叫喊。
Орешь как физрук.
她可以随意大声叫喊。
Да пусть вопит, сколько хочет.
宁静被一声喊叫所打破。
The silence was broken by a loud cry.
我们听到远处有喊叫声。
We heard a shout afar.
有人大声喊叫我的名字。
Someone howled out my name.
我被他们的喊叫声吵醒。
I was wakened by their shouts.
大声喊叫。完全不起作用。
Орать бесполезно.
刺耳的尖叫声
пронзительный визг
矮人大声叫喊,振聋发聩。
Гном орет так, чтобы его слышали все вокруг.
别奇卡! 他听到身后一声叫喊
Петька! услышал он позади себя окрик
瓶子里传出微弱的喊叫声。
Из бутылки доносится негромкий голос.
我听到尖叫声。
Мне послышался крик.
有喊叫声…村庄里又有麻烦了。
Крики... В деревне опять что-то стряслось.
我听到了尖叫声。
Мне послышался крик.
你的尖叫声真滑稽!
Ты так забавно кричишь!
我被阵阵尖叫声惊醒。
I was awakened by the sound of screams.
啊(遇到意外或奇怪的事物时的叫喊声)!
На тебе!
孩子们的叫喊声把我从午睡中惊醒。
The children’s shouts woke me out from my afternoon sleep.
大声叫喊,问她是不是真的要离开。
Окликнуть ее. Спросить, правда ли она уверена в том, что хочет уйти.
怀有敌意的喊叫声传入他们耳中。
Hostile shouts saluted their ears.
游戏场上到处都是儿童的喊叫声。
The playground rang with children's shouts.
从隔壁房间里传来低弱的叫喊声。
A feeble cry came from the next room.
还听到尖叫声、重击声!
Вопли какие-то слышал и грохот...
嘿!(尖叫声!)我怎么样?
Эй, пищалка! Как я тебе?
我想我听见了婴儿的尖叫声。
I fancied I could hear a baby screaming.
那孩子的尖叫声使我心烦。
The child's screams jarred my nerves.
尖叫声把我从睡梦中唤醒。
A shriek stirred me from sleep.
向矮人大声喊叫——说你不是来找麻烦的。
Крикнуть гномам, что вам не нужны неприятности.
他从来不心平气和地说话--总是高声喊叫。
He never speaks calmly just snaps all the time.
是啊。我在找他,所以大声喊叫。有问题吗?
Ну, звал. Ищу его, вот и звал. А тебе что, не нравится?
喂!(尖叫声!)给我一些子弹!
Эй, пищалка! Давай сюда свои патроны!
(唱歌唱高音时嗓音失常)发出尖叫声, 岔嗓
Пустить петуха
这个妇女的尖叫声招来了警察。
The woman's screeches brought the police.
大厅里的尖叫声,黑暗中的眼泪。
Крики в зале. Слезы во тьме.
我听到那个方向有尖叫声传来。
Я слышал крики, они доносились оттуда.
大大大鸟,唳叫不断!发出嘶嘶嘶的尖叫声!
Бо-бо-большая птица, бр-р-р-р-З-З-З-З-Х-Х-Х! Гудит! Жужжит!
没错…但是…最糟糕的还不是尖叫声。
Да... Только знаешь... Крики - это еще не самое худшее.
我希望能够当场听他们的尖叫声。
Жаль, что меня там не было, чтобы послушать, как они кричали.
他的声音无处不在,和尖叫声共舞...
Его голос был повсюду. Он смешивался с криками...
警督离得太远,听不见你的叫喊声。海风在呼啸…
Лейтенант стоит слишком далеко, чтобы услышать твой короткий всхлип. С моря дует ветер...
他痛苦的尖叫声,我永远也听不腻。
Мне кажется, я никогда не устану это слышать.
然后坐在那里听别人死前的尖叫声?
И слушать вопли умирающих?
他的肠子高声尖叫着,以此威胁你。
Его живот пронзительно урчит.
我的意思是指“大声叫喊”。我不想让你再次偷偷靠近我...
Я имею в виду громкий крик. Не стоит больше ко мне подкрадываться...
穆艾奎不懂大声喊叫有什么不得了的。穆艾奎随时都可以想喊叫就喊叫。
МАйк не понимает, что такого особенного в крике. МАйк тоже может крикнуть, когда ему захочется.
<芬克的头盔中发出了巨大的尖叫声。>
<Шлем Вентурона взрывается, издавая громкий пищащий звук.>
鹰会尖叫,云雀颤声叫,鸽子咕咕叫。都说完了。
...ястреб клекочет, жаворонок звенит, голубь воркует. Все.
我们可以听到仲夏时节蟋蟀的尖叫声。
We could hear the shrill of the midsummer cricket.
也许吧,但她们的尖叫声跟我们没两样。
Может и так. Но кричат они, как обычные люди.
那些尖叫声……穿透我的心智。我受不了了!
Крики... они терзают меня. Не могу этого выносить!
有一半的人都不见了!墙上的裂缝传来尖叫声。
Проклятье, что-то здесь не так. Половина нашего отряда пропала. Я слышал крики из той бреши в стене.
(见 От сердитой свини визгу много, а шерсти нет)
[直义] 猪发出的尖叫声不断, 而有用的毛却没有.
[直义] 猪发出的尖叫声不断, 而有用的毛却没有.
от свиньи визгу много а шерсти нет
沼泽地里突然响起不像是人的不祥的尖叫声。
A sinister inhuman scream rang out across the moors.
当幽灵飞过天空,维尼席全城无声尖叫。
Когда призрак пролетает в небесах, город Вельниш разражается безмолвным криком.
пословный:
尖声 | 喊叫 | ||
громко звать; кричать; выкрик
|