尤其
yóuqí
в особенности же; и особенно; тем более, ещё более, более того; а именно; в частности
yóuqí
= 尤其是 в особенности; особенно; тем болеетем паче; кольми паче; тем более
yóuqí
副词,表示更进一步:我喜欢图画,尤其喜欢国画。yóuqí
[particularly; especially] 表示更进一层。 犹更, 格外
yóu qí
格外、更加。
儒林外史.第四十三回:「那大石崖、金狗洞一带的苗子,尤其可恶。」
文明小史.第三十一回:「班子里有一个叫桂枝的,伯集尤其同他要好。」
yóu qí
especially
particularly
yóu qí
especially; particularly:
这一点尤其重要。 This is even more important.
我喜欢游泳,尤其喜欢在大海中游泳。 I like to swim, especially in the sea.
especially; particularly
yóuqí
especially
市场形势很好,股票市场尤其好。 The market situation is good. The stock market is especially good.
particularly
表示更进一层。犹更,格外。
частотность: #880
в русских словах:
в особенности
尤其是 yóuqíshì, 特别是 tèbiéshì
наипаче
〔副〕〈旧〉最, 极; 特别是, 尤其是.
особенно
2) (необычайно) 格外地 géwàide; (в особенности) 尤其是 yóuqí shì
я занят, особенно по вечерам - 我很忙, 尤其是晚上
пол. . .
或 пол-. . . (复合词前一部分)表示“半”、“一半”之意: 1)接名词单数二格; 复合词变格时, 通常将 пол. . . 变为 полу. . . , 但有时, 尤其在口语中, 仍用 пол. . . ; 遇所接之词第一个字母为 л 或元音时, 则加“-" , 如: полгода 半年. в течение полугода 在半年中. пол-листа 半页. пол-аршина 半俄尺. 2) 〈口〉接序数词单数二格, 如: полвторого 一点半. полшестого 五点半.
с малыми детками горе, с большими - вдвое
【直义】 带小孩子很辛苦, 带大孩子尤其(加倍)难
тем более, что
尤其[是]; 何况
тем паче
尤其; 更
террариум
或 террарий[тэ]〔阳〕 (陆生小动物的, 尤其指两栖及爬虫动物的) 饲养室, 饲养箱, 玻璃箱, 爬虫类馆
синонимы:
примеры:
这是为什么我们看到本不该发生的大规模麻疹疫情,尤其是在公众教育良好的国家中
вот почему мы видим возникновение масштабных эпидемий кори, которых быть не должно, тем более в государствах, где люди имеют хорошее образование
我很忙, 尤其是晚上
я занят, особенно по вечерам
对…尤其感兴趣
Испытывать особый интерес к...
经济改革政策和外债对充分享有所有人权尤其是经济、社会、文化权利的影响问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о последствиях политики экономических реформ и внешней задолженности для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав
结构调整政策和外债对充分享有所有人权尤其是经济、社会、文化权利的影响问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о последствиях политики структурной перестройки и внешней задолженности для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав
除其他事项外; 尤其;特别
inter alia
小红喜欢吃水果,尤其是苹果和香蕉。
Сяо Хун любит фрукты, особенно яблоки и бананы.
仲夏酷暑尤其令人难熬。
It is particularly difficult to bear up against the midsummer heat.
这一点尤其重要。
Это ещё более важно
我喜欢游泳,尤其喜欢在大海中游泳。
I like to swim, especially in the sea.
市场形势很好,股票市场尤其好。
The market situation is good. The stock market is especially good.
美国对中国在这方面一直持不信任态度,尤其让美国人气愤的是,中方对美国公司企业商业机密的偷窃
Америка в этой области неуклонно придерживается позиции недоверия по отношению к Китаю, в особенности негодование американцев вызывают факты хищения коммерческих тайн американских компаний и предприятий со стороны Китая
这儿的气候对身体有害, 尤其是对儿童
Климат здесь вредный, тем более для ребенка
再说; 再就是; 尤其; 何况; 而且; 不仅如此; 不但如此; 并且
более того
(语)尤其
тем более
(法 la force de frappe)打击力量(指具有强大攻击威力, 足以遏阻可能敌人的进攻或在敌人进行侵略时能立即实施还击的武器, 尤其是热核武器组合形成的巨大力量)
форс де фрап
- 哎,考研可难了!尤其是英语和政治!
- 那有什么难的,下功夫就不难。
- 那有什么难的,下功夫就不难。
- Так трудно сдать экзамен на магистра! Особенно английский и политику!
- Ну и что трудного - стоит лишь уделить время.
- Ну и что трудного - стоит лишь уделить время.
生育政策是一项尤其需要前瞻眼光的公共政策。
Политика рождаемости это такой вид общественной политики, которая особенно нуждается в дальновидном подходе.
尤其是你这种舍弃灵魂故做活死人的僵尸,连鬼怪都不如。
Особенно такие зомби, как ты, которые отказались от своей души, чтобы стать живыми мертвецами, вы даже хуже призраков.
达纳苏斯的居民,尤其是像我这样的手工艺者,都是相当繁忙的。年轻的冒险家们很想在旷野里试试他们的身手,当然这就需要相应的装备来做保障。
У нас, жителей Дарнаса, в особенности у ремесленников, работы невпроворот. Молодым искателям приключений неймется испытать себя во всякой глухомани, так что нам постоянно нужен подвоз материалов.
在混战中,我们与驻守神殿的学者失去了联系,尤其是西南方的博哈姆神殿。有报告称一支失落者氏族已经在那儿安营扎寨。调查博哈姆废墟,然后向我汇报情况。
Во время войны мы потеряли связь с анахоретами из святилищ, в особенности из храма Бохаму на юго-западе. До меня доходили сведения, что в тех местах обосновалась группа Заблудших, и они, возможно, даже используют развалины храма. Побывай в руинах Бохаму и расскажи мне о том, что там найдешь.
我想死木熊怪也许会从费伍德森林的其它堕落生物那儿收集这些东西,尤其是生活在铁木森林中的那种被称作剧毒之水的元素生物。
Я думаю, что фурболги Мертвого Леса могут собирать эти компоненты с других зараженных скверной существ в Оскверненном лесу: в частности, с элементалей, населяющих Железнолесье, которых называют ядовитым ужасом.
要说我在做学徒时学会了什么诀窍,那就是把事情委托给别人来做——尤其是那些有生命危险的事情!
Если я чему-то и научился у него, так это перекладывать ответственность на чужие плечи – особенно когда существует угроза для жизни!
如果你真的想要向我证明你的勇气,就去挑战一下真正凶猛的猎物吧。贫瘠之地的雌性草原狮是极其狡诈的猛兽。它们非常坚强,机智,敏捷……而且致命。最近,它们在镇子外的荒郊野地里袭击我们的斥候,尤其是在东北方。
Если хочешь доказать свою храбрость, придется сразиться с кем-то по-настоящему опасным. Охотницы саванны, живущие в Степях, – очень коварные звери. Сильные, могучие, хитрые... и смертельно опасные. В последнее время они стали нападать на разведчиков на подходе к городу, особенно с северо-восточной стороны.
挖掘场在这里的北面,我想找回我们的一些物资,尤其是我的好运锄。
Раскоп прямо к северу отсюда. Я вот прикидываю, как бы выручить оттуда часть наших припасов, особенно мою счастливую кирку.
赞加沼泽的生态环境是一项重要的研究课题,尤其是孢子人和沼泽领主的生活习性。相信我,一旦涉足这项科研领域,你就会发现研究工作非常有挑战性。
Экология местных существ, в особенности спорлингов и болотников, требует серьезного исследования. Казалось бы, что в этом такого? Но, занявшись полевыми исследованиями, ты обнаружишь, что дело это опасное и требует мужества и находчивости.
最后的一口天灾之锅在一个被称作盖罗恩农场的地方,由亡灵天灾中较为强大的爪牙守卫着——那里的鬼魂和幽灵尤其危险。你可不能掉以轻心,<name>。
Последний оставшийся котел находится на ферме, которая теперь зовется пустошью Гаррона. Его охраняют сильные прислужники Плети, по большей части призраки и духи. С ними шутки плохи, <имя>.
到冰冠冰川去,杀死你遇到的所有异教徒。他们的力量在奥尔杜萨和亡语者岗哨周围尤其强大。
Отправляйся в Ледяную Корону, и убивай всех служителей культа Проклятых, которые тебе встретятся. Чаще всего они бродят вокруг Алдуртара и Заставы Вестника Смерти.
库雷尼人和德莱尼人常常会出现意见分歧,尤其是在对待失落者的问题上。我们乐意去帮助那些向我们求助的失落者,但不会主动伸出援手。德莱尼人则想要使所有的失落者得到“救赎”。
Куренай и дренеи не всегда сходятся во взглядах, особенно когда речь идет о Заблудших. Мы помогаем Заблудшим, которые к нам обращаются, но не донимаем их своими наставлениями. Некоторые же дренеи слишком навязчиво пытаются их "обратить".
去,你的猎物就潜伏在这些大门附近,尤其是东边。宰了那些阴魂不散的探子!
Иди. Они бродят возле врат, больше всего их в восточной части. Убей разведчиков, которые следят за нами!
你无法拒绝这样一个削弱天灾士兵数量的大好机会——尤其是考虑到“天灾鱼人”这种可怕的东西时……
Это меньшее, что мы можем сделать для того, чтобы предотвратить размножение Плети.
固然对一台机械来说,内部的骨架非常重要,但我们也不能就此忽视它的外表。尤其是它得跟那些铁矮人造出来的一模一样才行,如果我们还想糊弄过关的话!
Внешний вид устройства столь же важен, как и его механическая часть. Если мы хотим обмануть железных дворфов, нам придется создать абсолютно идентичного голема!
不过话说回来,虽然不难,却也不是特别的简单。尤其是幽暗城那些书呆子科学家们做了无数的药剂散布到无数的镇子里以后,大多数上好的材料都被破坏了
Правда, их не так-то легко достать. Эти яйцеголовые болваны, изобретающие новые штаммы чумы и насылающие заразу на города противников, портят большую часть материалов.
我也老了,走不了这么远,尤其考虑到最近事态又变得这么危险。
Я уже староват для таких путешествий, тем более, что тут у нас нынче небезопасно.
朋友,出来做事呢,没有后备计划是不行的,尤其是在你的主要计划出岔子的时候!这就是我为什么要在这台构造体里安一台反智慧生物系统的原因。
Запомни: всегда имей наготове "План Б" – на случай, если основной замысел не удастся! Вот почему я встроил в этого голема кое-какие оборонительные системы.
在这里的西南方,龙骨荒野中部的海岸上有一处地方叫作翡翠巨龙圣地。你可以在那里找到由绿龙的眼泪凝结而成的固体结晶。虽然具体原理我不甚了解,但我知道这些龙在死前尤其喜欢掉眼泪,所以……采集方法你了解了吧。
К юго-западу отсюда, на берегах в центре Драконьего Погоста, находится Изумрудное святилище драконов. Внутри святилища ты найдешь затвердевшие остатки слез зеленого дракона. Я не знаю всей истории, но, видимо, перед смертью они немало плачут. Иди <сам/сама> посмотри.
我从未见过水晶会造成这样的影响,当我们侦察污淤之池时,它们显得尤其危险。我们必须赶在炎鹰部队将它们作为一种新的能量源之前除掉它们。
Никогда не видела, чтобы живые существа так реагировали на кристаллы. Но в том мерзком озерце они были особенно агрессивны. Думаю, от этих тварей надо избавиться, пока Солнечные Ястребы не прибрали их к рукам и не использовали против нас.
我想我能帮上忙,只要让农民知道有人,尤其是皇室成员在操心他们的事情就很是宽慰他们了。再说了,不就是牛丢了么,又不危险。
Может, ты этим займешься? Крестьяне будут счастливы, что королевская семья о них заботится. Кроме того, это же всего лишь пропавшие коровы. Ничего серьезного.
<class>,杀死卡迦·怒吼并将他的头盔带回来给我。这件头盔……尤其重要。
Кэрга Грознорев носит шлем. Убей его, <класс>, и принеси этот шлем мне. Он очень важен.
不,我不会让你干这些脏活,尤其不会在将军面前这样做。我会亲自去收集这些“沉积物”。
Нет-нет, я не собираюсь просить тебя делать грязную работу – уж точно не перед генералом. Собирать эти "залежи" предоставь мне.
大法师整天一副无所事事的模样,想出来的计策自然很糟糕。这次我的任务是收集野兽的毛发,以此制作什么控制魔杖。我才不要出去打猎呢——尤其是雪人!
Когда маг слишком долго сидит без работы, результатом часто бывают не очень хорошо продуманные планы действий. На этот раз меня попросили собрать внутренние органы различных монстров, они нужны, чтобы влить энергию в определенные типы контрольных стержней. Но я слишком слаб, чтобы самому охотиться на чудовищ – особенно на йети!
我本来准备去那儿解决剩下的那几个的,但是我想这份荣耀应该让给你。尤其是,里面有一个感染了瘟疫的狼人,我想你一定会在处决中寻找到的极大的快感的。
Я уже было собирался убить их, но потом решил, что пусть лучше эта честь достанется тебе. В частности, там остался один злющий ворген, убить его – одно удовольствие.
暗影耐格什是北面那群术士的头目。黑石兽人一露面,这个蠢货就将我赶出了家园。哼,他们都是坏蛋,但是耐格什尤其讨厌。
Нергош Мрак – предводитель чернокнижников к северу отсюда; именно он вышвырнул меня из дому, когда в эти края пришли орки Черной горы.
我听治愈者营地的消息来源说,不久就会有客人来拜访。他们是一群圣骑士——由一个狼人女商贩带领,真没想到——很快就将抵达这里。我期待着与他们见面,尤其是其中的某一个。
Мои агенты на участке Целителей Земли сообщают, что скоро к нам прибудут гости – отряд паладинов, который возглавляет не кто-нибудь, а купец-ворген. Более того – женщина-ворген. Я с нетерпением жду встречи с ними. Особенно с одним.
不知道你怎么想,不过我可不大喜欢蜘蛛,尤其不喜欢那些比我还要大的。洛克莫丹是个怡人的地方,但我要说得先把那些在附近溜达的恐怖玩意给除掉才行。
Не знаю, как ты, а я не большой любитель пауков, особенно тех, что больше меня. Лок Модан – прекрасное место, но, мне кажется, он бы вполне обошелся без этих кошмарных созданий, всегда готовых наброситься на тебя.
其中一只迅猛龙尤其凶猛。它不断地捕杀小动物,却又不吃,任由尸体在河水里腐烂!它叫做尖啸利爪,如果我们不采取措施的话,这里的生态平衡就会遭到破坏。
Один из ящеров особенно жесток. Он убивает маленьких животных и оставляет их тела гнить в воде, даже не притрагиваясь к ним! Его называют Живоглотом, и если не позаботиться о нем, он может серьезно нарушить баланс природы.
关于矮人,尤其是黑铁矮人,有一个公认的事实,那就是他们需要休息!大量的休息!
Мало кто знает о том, что дворфы, особенно дворфы из клана Черного Железа, нуждаются в отдыхе! В хорошем регулярном отдыхе!
给我从桑德玛尔废墟弄点吃的来!搜索南边、东边,还有西南边的废墟,看还有没有什么残余的库存。尤其是大块的火腿。我爱死它们了!呃,难民爱死它们了。
Раздобудь-ка чего-нибудь пожевать в руинах Громтара! Прочеши руины на юге, востоке и юго-западе – вдруг уцелели какие-нибудь припасы. В особенности дюжие окорока. Обожаю! То есть беженцы любят ветчину.
你可以在杜隆塔尔的东部海岸线上找到蚌壳,尤其是奥格瑞玛的码头附近应该有很多。
Моллюски водятся у берега на восточном побережье Дуротара. В самой гавани Оргриммара их должно быть вдосталь.
你干得真是了不起!对一个没有上过我的课的人来说尤其出色。
Ты молодец! Просто отличная работа! И особенно – для того, кто никогда не учился археологии.
莫高雷最美味的食物之一就是栖息在我们的湖泊和溪流中的小龙虾。它们在婚礼和生日庆典上尤其受到欢迎。
Один из главных деликатесов Мулгора – раки, которые живут в местных озерах и ручьях. Особенно большой популярностью блюда из этих раков пользуются на свадьбах и на праздниках в честь рождения детей.
我发现了一本日记,是一个名叫布莱德肖的人写的。可惜好些书页缺失了,尤其是后面的内容。
Я нашла дневник, который вел некий Брэдшоу... но, к сожалению, из него выпали некоторые страницы, особенно ближе к концу.
我本来准备去那儿解决剩下的那几个的,但是我想这份荣耀应该让给你。尤其是,里面有一个感染了瘟疫的地精,我想你一定会在处决中寻找到的极大的快感的。
Я уже было собирался убить их, но потом решил, что пусть лучше эта честь достанется тебе. В частности, там остался один злющий гоблин, убить его – одно удовольствие.
我打算和科林·桑德玛尔谈一谈。只有懦夫才会对同胞的呼唤视而不见,尤其是在这种危急的时刻。
Я собираюсь потолковать об этом с Колином Громтаром. Думаю, он не откажет мне в помощи – ведь только трус может отвернуться от своего народа, особенно в такую тяжелую минуту.
可是,自从洛肯背叛之后,整个奥杜尔似乎都开始与世界为敌。尤其是悲伤圣女,她似乎已经彻底沉浸在自己全新的痛苦秩序里了。
Но после предательства Локена весь Ульдуар, похоже, ополчился на остальной мир. Дева Скорби, вынужденная исполнять свои новые приказы, невероятно страдает.
很高兴看到你又站起来走动了,<name>。你的身体状况不错,尤其是在死了这么久的情况下!
Я рад видеть, что ты на ногах, <имя>. Неплохо выглядишь, особенно с учетом того, что ты так долго <был мертв/была мертва>!
在黑市里,它比萨隆邪铁更值钱。尤其是我在外面放话说了,它还有着强身健体的功效。
На черном рынке она будет расходиться быстрее саронита. Особенно когда я пущу повсюду слух о всяких ее полезных свойствах.
我们不用一直干站在这儿。你忘了吗?我们可以控制时间。尤其是你之前干掉未来的那个姆诺兹多之后。
Тебе незачем стоять здесь, как истукану. Позволь мне напомнить кое-что. Мы можем УПРАВЛЯТЬ ВРЕМЕНЕМ. В частности благодаря тому, что ты в будущем <разделался/разделалась> с Дорнозму.
现在可不能落下这些笔记,对吧?尤其是你还为它出生入死过!
Не хотелось бы сейчас потерять эти записи, верно? Особенно после того, как ты за них чуть жизнью и здоровьем не <поплатился/поплатилась>!
纳格兰的狼群尤其凶猛,强大的战歌氏族将它们豢养成坐骑,能在几秒钟之内把人撕成碎片。而且比你之前见过的任何猛兽都更加迅速和矫捷。
Волки Награнда, ездовые животные клана Песни Войны, могут разорвать человека на кусочки за считанные секунды. Кроме того, они быстрее и ловче других зверей.
这绝对是项伟大的事业,尤其是我也牵涉其中!
Это было бы очень благородно, учитывая, что я один из них.
现在我们自己的粮食都不够吃了,尤其还养着表侄弯指甲。他的胃口跟雪人一样大!
Теперь мы не сможем протянуть до конца, особенно с этим племянником Кривым Ногтем. Он же жрет, как йети!
波罗戈是独眼魔的领袖,是个尤其可怕的对手。我已经跟他多次交手,至今也没能消灭他。
Их предводитель Бороган – особенно опасный противник. Мне за несколько боев так и не удалось убить его.
他们尤其欢迎擅长对抗亡灵和巨龙的志愿者。
Если у тебя есть опыт убийства драконов, а при слове "нежить" душа не уходит в пятки, мы будем тебе очень рады.
必须使用特殊的工具才能处理邪能页岩和邪钢,尤其是具有超强硬度的铁砧,才能在捶打邪能页岩时承受住材料散发的能量。
При работе со сланцем Скверны и демонической сталью требуется особое оборудование. Нужна особая наковальня, достаточно прочная, чтобы ее не разрушила энергия, которая выделяется при ковке сланца Скверны.
<name>,我有没有跟你讲过我的追踪药水?我们的侦察兵用它追踪恶魔,尤其是他们的“魔犬”。
<имя>, я тебе уже рассказывал о своем зелье выслеживания? Наши разведчики с его помощью выслеживают демонов, в особенности так называемых "исчадий".
我能感觉到那些石头散发的力量,但它们似乎被邪能污染了。这颗星球上生长的草药尤其擅长净化腐蚀。我用它来净化那些经常出现在草药里的源生萨格里特。
Я чувствую энергию, которую они излучают, но, судя по всему, они поражены Скверной. На этой планете растет одна трава, которая удивительно хорошо снимает всякую порчу. Я использую ее для очищения изначального саргерита, который часто встречается там же, где растут травы.
“你不该到处宣扬搏击俱乐部的事,尤其不该对那些勇士多嘴。但既然你已经那么做了,我想偶尔让他们来打几场比赛也无妨,但你最好先证明自己是个真正的拳手!”
"Вообще-то тебе не следовало трезвонить о наших потасовках на каждом углу – и особенно твоим защитникам. Раз уж они теперь в курсе, думаю, им можно позволить участвовать время от времени – но сперва докажи свою силу!"
我一直在实验一种技术,让你能够改变野兽的身体结构,尤其是它们的外形。
Я испытываю технологию, которая позволяет изменять строение животных – причем изменения отражаются на их внешнем виде.
我并不怀疑塞纳苟斯的计划,但我很担心这颗心脏的不稳定性,尤其是它与梦魇能量相结合的时候。
План Сенегоса мне нравится, но меня беспокоит, что Сердце нестабильно. А мы еще собираемся направить в него энергию Кошмара!
我们还没有研究过苏拉玛的生物,<name>,尤其是那里的恶魔。
В мире еще остается столько неизвестного нам, <имя>. Вот взять, например, обитателей Сурамара. В частности, демонов.
派出你们组织的勇士吧,<name>。他们的任务对我们这场战役的成败至关重要……尤其是在我们即将直面基尔加丹的关键时刻。
Отправь своих защитников на задания, <имя>. От них во многом зависит успех всей нашей кампании... особенно теперь, когда уже близок миг нашей битвы с самим Килджеденом.
<你每次走进旅店,你的利爪雏龙就会本能地跑进厨房,把里面的锅碗瓢盆弄得一团糟。它似乎很喜欢那些餐具,尤其是那种还没洗的。你最好给它弄点银餐具,这或许能控制一下它的这种行为。>
<Когда вы заходите в таверну, ваш детеныш острокогтя первым делом бежит на кухню и устраивает там бардак. Больше всего ему нравится сидеть в тарелках, особенно грязных. Возможно, вам удастся его усмирить, если вы купите какую-нибудь посуду специально для него.>
聪明人在前往战场时,身上都备有不止一把武器。有时候,某一把武器可能会更加适应战场的情况。你应该再挑选一件传奇武器带在身上,尤其是面对劲敌的时候。
На войну лучше идти, прихватив с собой запасное оружие. В каких-то ситуациях оно подойдет тебе больше, чем основное. Советую выбрать еще одно легендарное оружие. Оно пригодится – особенно в схватке с наиболее опасными врагами.
我最近的几项设计尤其令我自豪。我将它们称为天界王冠。每顶皇冠都使用不同的宝石组合,从而实现不同的强大效果。
Самые недавние эскизы – это моя самая большая гордость. Я их назвал "эмпиреитовые короны". Каждая такая корона отличается уникальным набором драгоценных камней, создающих определенный эффект.
你在这种地方搞到的毛皮给我留下了深刻的印象,尤其是魔皮。
Я приятно удивлен тем, какие шкуры тебе удалось добыть в этих землях. Одна только пропитанная Скверной шкура чего стоит!
夜之子是时尚大师!他们的智慧很大程度上都体现在使用的材料里——尤其是他们的纺线和织布机。我们要利用一下这两者。你在收集材料前,我需要先确认一下我的清单。把我之前随身携带的那部时尚专著给我找来。也许我把它落在飞行管理员那里了?
Например, ночнорожденные – подлинные мастера стиля. Держать марку им помогают превосходные нити и станки. Нам понадобится и то, и другое. Прежде чем ты приступишь к поискам, мне нужно проверить список. Найди трактат о моде, который я принес с собой. Я где-то обронил его, может, там, где стоит распорядитель полетов?
洛拉姆斯通过研究找到了一种方法,可以让我们的战刃更加致命,尤其是在对抗恶魔的时候。
Лорам нашел способ сделать наши боевые клинки еще более смертоносными и особенно опасными для демонов.
我的研究表明,与他作战的是风暴峡湾的众神,尤其是奥丁。斗神者的盾牌受到了太多闪电的打击,变成了电钢。斗神者死后,奥丁夺走了那面盾牌,并把它熔铸成了战利品。你要从他身上夺取那块电钢,并铸造成锤子。
Согласно моему исследованию, он сражался с богами Штормхейма. В частности, с Одином. Щит Богоборца поглотил столько урона от молний, что превратился в громосталь. Когда он пал, Один забрал его щит и расплавил его. Возьми у Одина громосталь и выкуй из нее молот.
他对饰品的搭配要稍微好点,尤其是那对护腕,相当漂亮。老实说,缝制这对护腕的线非常适合你要制作的服装。去把那种线带回来给我,我们再作进一步的打算。
Его боевое снаряжение чуть лучше – есть, например, пара довольно красивых наручей. Нить из этих наручей прекрасно подойдет для твоих будущих творений. Принеси ее мне, и мы обсудим дальнейшие действия.
但最近,这片山林变得愈发的危险,尤其是附近的狼群和巨人。她已经离开很久了,我不由得开始着急了起来。
Но в последнее время холмы стали гораздо опаснее – особенно когда здесь завелись волки и гиганты. Ее уже долго нет, и я начинаю беспокоиться.
虽然我们的弹药储备充足,但我的职责是找到更多的资源,尤其是那些少见的资源。
Хотя пока что у нас большие резервы боеприпасов, искать дополнительные ресурсы – моя обязанность. Особенно если речь о редких ресурсах.
虽然我有一些顾虑,但我不会否认我们所展示出的勇气、英勇和牺牲。尤其是你,<name>。感谢你为联盟提供的所有协助。
У меня есть основания для беспокойства, но я не могу не признать, что наши защитники сражаются храбро и достойно. И ты в первую очередь, <имя>, – я благодарен тебе за всю ту помощь, что ты <оказал/оказала> Альянсу.
许多生物都变得极具攻击性和威胁性,尤其是浮蛇和云羽鸟,他们已经无药可救了,一直在伤害其它的野生生物。
Многие становятся агрессивными и нападают на других, особенно змеи и облачные бегуны. Им уже ничем не помочь, и они опасны для других животных.
我无法忍受我们的死者被亵渎,尤其是变成这些邪恶虫群的饲料。
Но я не дам им осквернять тела наших солдат. Наши погибшие товарищи не будут кормом для этой отвратительной оравы насекомых.
其中有一个宗旨就尤其适合现在的情况。那就是当你面对比你强大的对手时,就以其人之道还治其人之身。
Один из них – сейчас он, мне кажется, особенно важен – заключается в том, что против более сильного врага зачастую лучше использовать его же оружие.
许多生物都以深海珊瑚苗为食,它们就长在东边高高的柱子上。深水鳐尤其喜欢吃这种珊瑚苗。我们会用这种珊瑚苗来引诱深水鳐,并将其驯服成为坐骑。不过现在存量已经所剩无几,这样我们就无法在纳沙塔尔提供空中支援了。
Почки глубинного коралла, растущего на высоких колоннах на востоке, служат пищей для многих видов животных. Особенно их любят глубинные скаты. Мы приманиваем этими почками скатов, ловим, а затем одомашниваем и используем как транспорт. Но наши запасы на исходе, и поэтому мы не сможем обеспечить поддержку с воздуха по всему Назжатару.
断绝联系这么长时间不太像阿莱克丝塔萨干的事情,尤其是在巨龙军团的力量精华已经出现的情况下。
Это совсем не похоже на Алекстразу – пропасть так надолго, особенно сейчас, когда проявляется сама сущность силы драконов.
全副武装一名新兵代价高昂,尤其你无法确定他们能否活过自己的第一场战斗。这也是我们会为他们配备“九成新”的武器的原因。
Снаряжение для новичков обходится дорого, особенно если не знаешь, дотянут ли они до конца первого раунда. Поэтому мы выдаем им "слегка подержанное" оружие.
我们的灵豹尤其擅长战斗。它们经过全面的训练,可以用强健的四肢击倒敌人,也可以追猎失控的野兽。
Наши анимапарды – превосходные бойцы. Они сбивают противников с ног и помогают расправляться с обезумевшими животными.
最近,荒猎团遭遇了大量带着面具的法夜……尤其是乌棘林地周围。我派遣了一支狩猎小队进行调查,但他们还没回来。
В последние дни Дикая Охота встречает все больше и больше существ в масках... особенно вокруг рощи Черных Шипов. Я отправил на разведку отряд, но они так и не вернулись.
不过因为有许多毒鳍龙,所以我没法靠近它们,尤其是还有恐喉者……
Но я не могу добраться до остальных пилонов из-за морских варанов. Особенно этих страхоглотов...
翼狮们似乎很喜欢你的陪伴,尤其是安蒂拉。
Кажется, ты нравишься ларионам, особенно Андире.
单凭绿龙军团一己之力无法阻止如潮水般涌来的虚空生物。尤其现在我们还没有恢复力量。
Род зеленых драконов не сможет остановить натиск порождений Бездны в одиночку. Особенно сейчас, когда мы так слабы.
卡菲乌斯是米卡尼科斯的优秀学生,尤其擅长研究将心能引导到最需要它的神庙中去。
Кафий, один из учеников великого Миканикоса, занимается тем, что направляет аниму, которой мы владеем, к тому храму, что больше всего в ней нуждается.
我渐渐觉得这里的真菌和生长在这里的生物有着某种强烈的……联系……其中某种特定的蘑菇尤其如此。
Я начинаю ощущать... сильную... связь между грибницей и существами, обитающими на ней. Некоторые из грибов обладают большей силой по сравнению с остальными.
至高岭的居民,尤其是我们部族,与卓格巴尔和平共处了许多年。然而上一次在河湾的交易中,我们遭到了背叛。
На протяжении многих лет мы мирно сосуществовали с дрогбарами. Наше племя вообще поддерживало с ними хорошие отношения. Но во время нашей последней торговой сделки в Речном Роге они нас предали.
尤其是图画。
Да, ОСОБЕННО картинки.
钢铁部落——尤其是火刃氏族,跟德拉诺的古老元素建立起了独特的联系。他们驾驭钢铁与烈火的本事连我都望尘莫及。
Железная Орда, а точнее клан Пылающего Клинка, смогли установить особые отношения с древними элементалями Дренора. Они работают с железом и огнем так, что даже я не могу полностью этого понять.
你应该知道,我可是饮料方面的行家……尤其精通灌魔烈酒。调酒是一种炼金术,而且众所周知,炼金术就是魔法。
Как тебе, несомненно, известно, я эксперт по приготовлению коктейлей... в особенности чародейских. Смешивание коктейлей – это, по сути своей, алхимия, а алхимия – это магия.
你揭露了隐藏的恶魔,我现在也能感受到他们的存在,尤其是洞穴深处有一个强大的邪能领主。你必须抓住机会去夺取他的力量。
Теперь, когда ты <обнаружил/обнаружила> демонов, я тоже их чувствую. Среди них где-то в глубине пещеры находится могущественный повелитель Скверны. Пока есть возможность, попробуй заполучить его силу.
有传言说天灾军团的势力已经渗透到了这里,我是来调查实情的。我原本以为海滩是鱼人的地盘,但是当我看见这一切时,简直不敢相信自己的眼睛!天灾军团占领了切米尔海岸,他们将鱼人和其它生物变成了一具具的行尸走肉!
<class>,我们必须阻止天灾军团继续扩充他们的亡灵部队,尤其是鱼人!沿着营地西北方的斜坡一直走就是海滩了。尽快解决掉那些天灾军团的成员!
<class>,我们必须阻止天灾军团继续扩充他们的亡灵部队,尤其是鱼人!沿着营地西北方的斜坡一直走就是海滩了。尽快解决掉那些天灾军团的成员!
Ходили слухи, что в этом месте видели солдат Плети – поэтому-то я сюда и приехала. Признаться, я ожидала встретить только мурлоков на побережье, и даже не могла себе представить, с чем мне предстоит столкнуться.
Здесь повсюду солдаты Плети, и они что-то делают с мурлоками и прочими тварями, превращая их в ходячих мертвецов!
<класс>, мы не можем позволить им пополнить свою армию мурлоками! К северо-западу от лагеря есть обрыв, который ведет к побережью. Посмотрим, удастся ли тебе справиться с солдатами Плети!
Здесь повсюду солдаты Плети, и они что-то делают с мурлоками и прочими тварями, превращая их в ходячих мертвецов!
<класс>, мы не можем позволить им пополнить свою армию мурлоками! К северо-западу от лагеря есть обрыв, который ведет к побережью. Посмотрим, удастся ли тебе справиться с солдатами Плети!
毒药法术对大群的敌军骷髅兵尤其有效。
Ядовитые заклинания очень эффективны против больших групп скелетов.
…我不喜欢人来人往之处,尤其是每年的这几天里。
...Я не очень люблю людные места, особенно в это время года.
我养了三只史莱姆,它们很喜欢被举高高,尤其特别喜欢在空中钻圈圈。
У меня жили три слайма. Им нравилось, когда я брал их на руки и подбрасывал в воздух. А ещё они любили прыгать через обруч.
但我总是做不到这件事,尤其是和她在讨论的时候,我总是不能冷静下来好好思考。
Но я не могу этого сделать, особенно, когда я с ней спорю. Мне не удаётся мыслить рационально.
像什么苹果酒、樱桃酒,口味都非常不错,对了,尤其是蒲公英酒,那简直是人间美味!
Потрясающий вишнёвый и яблочный сидр... А вино из одуванчиков? Божественный нектар!
不要提了,尤其是工作时间,你这是在扰乱我的心思!
Не сейчас, особенно не в рабочее время! Ты меня отвлекаешь!
不去。我说过了,不喜欢人来人往之处,尤其是每年的这几天里。
Точно. Как я уже сказал, я не люблю находиться среди людей. Особенно в это время года.
名为「霓裳」的花,其花瓣是上好的纤维材料,多用于制作锦缎。但它的芳香又十分清雅,尤其适合供奉仙神的严肃场合。
Лепестки шелковицы имеют волокнистую структуру. Эти волокна используются для изготовления парчи, а нежность аромата делает цветок идеальным подношением богам.
哈哈哈…这刘苏刘博士不愧是璃月的名嘴,尤其是古华派被砸招牌那段,可把我逗得…
Ха-ха! Мастер Лю заслужил имя лучшего оратора в Ли Юэ. Тот момент, когда он просто уничтожил репутацию школы Гу Хуа, был бесподобен!
唉,重云这家伙,虽然也知道我的底细,但真要和他搭档去完成任务还得审慎。他现在还是执着「武」技,却不理解「侠」心的境界。需要多练练。尤其…是吃辣的方面,哈哈。
А, дражайший Чун Юнь. Хотя он тоже прекрасно понимает меня, идти с ним на задание нужно осторожно. Его искусство фехтования с каждым днём становится всё лучше, но ему не достаёт понимания рыцарского благородства. Ему стоит больше практиковаться... И, конечно, есть больше острой пищи, ха-ха.
毕竟机会难得嘛,尤其是对于我这样的人来说…
Такая возможность выпадает нечасто, особенно человеку вроде меня...
璃月港可是有仙人守护的,尤其是在海灯节期间…
За Ли Юэ присматривает один из Адептов, верно? Защитник Якса. А во время Праздника морских фонарей он будет особенно бдителен...
尤其是用摩拉去过度满足生理欲望,是低俗…
Особенно на мору, которую так переоценивают. Это одновременно низко и...
尤其是前辈们讲的那些冒险故事,真是太——酷了!让人热血沸腾,你不觉得吗!
Особенно их невероятные истории! Они очень мотивируют!
好吧,尤其是那种…身上香香的,对吧?感觉还算不错的差事呢。
Значит, в этот раз нам нужно исследовать город на наличие вкусно пахнущих девушек? Паймон нравится такая работа!
不好意思,请不要再提那个字了,尤其是千万不要在我妹妹面前提。
Пожалуйста, не надо об этом. Особенно при сестрёнке. Извини.
我从小就特别喜欢研究海里的生物,尤其是那些隐藏在深海之中的庞然大物…
Мне с детства нравилось изучать морских животных, в особенности гигантов морских глубин...
尤其是一直以来想抓住我的人。
Называют те, кто хочет меня поймать.
我想了解更多有关人类的故事…尤其,想知道你对他们的看法和评价。因为,那个,你跟提瓦特大陆上的普通人不太一样吧。而我也…请务必,和我交流。
Я хочу лучше понять людей... Хочу узнать, что ты о них думаешь. Почему? Потому что ты отличаешься от людей Тейвата. Как и я... Пожалуйста, скажи, что ты думаешь.
雪山气温太低,尤其是那个山洞,附近的气温已经达到了极限…
Температура в горах низкая, а в окрестностях той пещеры вообще экстремальная...
我的记性比眼力更好!不过,确实是没什么特征呢…尤其对比身旁这位。
Зрение у Паймон обычное, но вот память куда лучше! Однако ты прав. Его одежда ничем не выделяется... Особенно в сравнении с этим парнем.
想不到你也是这样充满进取心和智慧,尤其不乏力量的冒险家!
Не ожидала, что ты тоже такой преисполненный целеустремленностью, умом и силой искатель приключений!
最善于囤积食粮的小小鼠类,尤其偏好松树的种实。
Эти зверьки искушены в создании запасов, особенно они любят сосновые шишки.
拥有白色羽毛和赤色喙的鸭子尤其常见,也尤其美味。
Утки с белым оперением и красным клювом встречаются очень часто, и мясо у них вкусное.
它们尤其喜欢啃手指,就像嚼胡萝卜一样。
Больше всего им нравится жевать пальцы — они для них как сочная морковь.
他高尚的品德只是别人的心血来潮。尤其是那些失败的人。
Для него и ему подобных любые этические принципы — это чужой каприз и удел проигравших.
烘焙射线!一件毁灭性武器。在野餐时尤其好用!
Луч сжигания! Оружие разрушительной силы... и удобное средство для жарки мяса!
如果说狼人痛恨什么,那就是颈环~尤其是艾维欣教会的象征物:艾维欣颈环。
Уж что вервольфы ненавидят, так это ошейник, — особенно Ошейник Авацины, символ ее церкви.
「失去灵感的源泉,令我非常难过。尤其是这一个看上去大有可为。」~安梭苛
«Жаль терять источник вдохновения. Этот выглядел особенно многообещающе».— Ашиок
「失去灵感的源泉,令我非常难过。尤其是这一个看上去大有可为。」 ~安梭苛
«Жаль терять источник вдохновения. Этот выглядел особенно многообещающе». — Ашиок
那伽的叉状蛇信对飘散在空中的气味尤其敏感,能够分辨出它是来自过去、现在甚或未来。
Раздвоенный язык наги способен уловить мимолетные следы запахов из прошлого, настоящего, а иногда — и из будущего.
胜仗得靠力量,英勇,以及数量~尤其是数量。
Победу в войне приносят сила, храбрость и численность особенно численность.
小心带着礼物的稻草人~尤其是会溅出酸液那种。
Бойся пугал, дары приносящих, особенно, если это бочонки с расплескивающейся кислотой.
「我拒绝死去~尤其是在你这种货色手下。」
«Я не собираюсь умирать уж точно не от рук такого, как вы».
所有鬼怪祭仪都包含了繁殖仪式的目的,就算是带毁灭性的也一样。 尤其是带毁灭性的。
Гоблинские ритуалы служат еще и как обряды плодородия, даже разрушительные. Особенно разрушительные.
天赋总被过度评价,尤其是别人的天赋。
Гениальность всегда переоценивается, особенно чужая.
「利用我们猎物的每一部分是最光荣的事情...尤其是如果我们用以歼灭敌人。」 ~召猎人苏拉克
«Мы гордимся тем, что используем все части убитых нами животных... особенно, когда используем их, чтобы расправиться с врагами». — Суррак, Созыватель Охоты
大海向来无视疆界,尤其是海岸。
Море не признает никаких границ, а тем более — берегов.
“霰”适合在近距离使用,尤其适合对付重装型英雄这样的大型目标。
«Веерный бросок» наиболее эффективен на ближних дистанциях, особенно против больших героев вроде танков.
尽管温斯顿可以承受大量伤害,但他的体积导致其很容易被击中。使用霰弹枪这样武器的英雄尤其危险。
Уинстон способен выдержать существенный урон, но из-за его габаритов по нему легко попасть, особенно из оружия вроде дробовика.
爆裂枪会在近距离造成巨大伤害,尤其对大型角色更是如此,比如莱因哈特和温斯顿。
Металломет наносит серьезный урон на ближней дистанции, особенно крупным целям вроде Райнхардта или Уинстона.
当麦克雷使用神射手时,赶紧寻找掩护,尤其是在你不知道他在哪里的时候。
Если Маккри начинает применять способность «Меткий стрелок», – бегите в укрытие. Особенно, если вы не знаете, где он находится.
对不死者尤其致命。
Особенно эффективен против нежити.
对亡灵尤其有效。
Особенно эффективен против нежити.
我想不出有什么理由得要舍弃这份赠与——尤其在我因此所付出的代价之后。
Не могу придумать ни одной причины, которая заставила бы меня отказаться от дара. Учитывая, через что мне пришлось пройти, чтобы его получить.
我不想因此走漏了风声;尤其是对我父亲。
Не хотела, чтобы кто-то еще услышал. Особенно мой отец.
这样的日光烧灼力量必然会伤害任何对象,不过尤其在对付不死者时则更具毁灭性。
Солнечные ожоги болезненны для всех, но особенно трудно их переносить нежити.
最近我见过很多旅客,大多数都是士兵,尤其是这几天。
В последнее время путешественников много. В основном солдаты.
当然了,尤其是那种态度的!
Вот уж точно, с таким-то отношением!
我想《西古德的七枚赛普汀》比较适合。尤其是客人们喝醉的时候。
Думаю, Семь септимов для Сигурда как раз то, что надо. Особенно когда народ уже будет тепленький.
晚上一个人有点担心啊。尤其是现在,那个屠夫还在外面游荡。
Как страшно спать одной по ночам... Особенно когда Мясник бродит по улицам.
尤其是站在我的下风处的时候(占了对方的上风)。
Когда ты с подветренной стороны.
我不想要更多麻烦了。尤其是你上次对我做了那些以后。
Мне не нужны неприятности. Мне нашей прошлой встречи хватило.
我不太……愿意被卫兵或者犯人围着,尤其是我的合伙人被逮起来之后。好吧,我们城外见。
Мне не слишком... приятно находится рядом со стражниками или тюрьмами. Тем более когда мои деловые партнеры в них сидят. Нет, я встречу тебя за городом.
我们的金库快要空了。我几乎付不起护卫的报酬,而在这个多事之秋,我们尤其需要他们任何一个人。
Наша казна почти пуста. Я едва могу расплатиться со стражей, а она в эти неспокойные времена нам нужна в первую очередь.
请留意你的手指位置。尤其是在过渡的时候。
Обязательно следите за постановкой пальцев. Особенно при переходах.
尤其在恢复系法术方面,他更有造诣。不过他……呃……很少和人分享自己的知识。
Он был особенно одарен в Восстановлении. Он... В общем, он очень разборчив в выборе тех, кому будут переданы его знания.
没时间让你怯场了。我把一切希望都寄托在你身上,尤其是马伯恩的性命。
Поздно уже передумывать. Я все доверила тебе, даже жизнь Малборна.
锻莫尤其善于制造陷阱。当心地上的拌网和机关触发板。
Помимо прочего, двемеры были мастерами ловушек. Так что надо смотреть, куда идешь: в полу могут быть подвижные плиты или что еще.
尤其是你这样新来的小崽子,更应该注意一下措辞。
Ты тут недавно, так что советую выбирать слова в разговоре с Соратниками.
我相信你能了解那在商业上会有多大的价值,尤其是那种需要签名的文件。
Ты, конечно же, понимаешь, насколько это полезно в моем деле, особенно по части подписей.
有权有势的人树敌众多,尤其是在动乱的时候。你可以想像一下这种危险。
У людей во власти много врагов. И еще больше в наше непростое время. Так что можешь представить - угроз предостаточно.
我不喜欢演默剧的、唱歌的、演戏的、耍特技的、耍抛接的、吟诗的、跳体操的。笛音让我头疼。我尤其讨厌小丑。
Я не люблю мимов, менестрелей, актеров, акробатов, жонглеров или трубадуров. От флейтистов у меня болят зубы. Особенно ненавижу шутов.
我不想让其他人知道,尤其是我的父亲。
Не хотела, чтобы кто-то еще услышал. Особенно мой отец.
我想在帝国的其他地方并没什么,但是在这里犯了众怒,尤其是本地人。
Думаю, в других провинциях это никого особо не затронуло, но здесь вызвало бурю негодования. Любимый сын Скайрима как-никак.
如果你需要什么东西,尤其是很难买到的东西,告诉我一声。
Если тебе будет что-то нужно, и особенно если это что-то очень трудно достать, только скажи.
我们需要帝国,如同它需要我们一般。我们诺德人就是帝国本身!我们的鲜血铸就了它。我们的鲜血支撑着它!尤其是你怎么会不懂?
Империя нужна нам не меньше, чем мы нужны Империи. Мы, норды, и есть Империя! Нашей кровью она построена. Нашей кровью она и держится. Уж кому не понять, как не тебе.
每次我到白漫城,都会去看一下镀翠树。去拜见一下凯娜瑞丝女神,以示尊重,又不会有什么损失,尤其是做我这一行的。
Когда бываю в Вайтране, всегда хожу к Златолисту. Никогда не вредно отдать дань уважения госпоже Кинарет - особенно с моей работой.
军团确实需要你这样的人,尤其是目前这种局势。
Легиону нужны такие, как ты, особенно теперь.
但同时,每个人看到的都是真实的。即使是谎言,尤其是谎言。
Но в то же время, все в нем - истина. Даже неправда. Особенно неправда.
我个人认为阿尔贡人总是很难缠的对手,尤其是在水边的时候。
Обычно аргониане - невероятно непредсказуемые противники. Особенно возле воды.
请留意你的手指位置。尤其是在间奏的时候。
Обязательно следите за постановкой пальцев. Особенно при переходах.
尤其在恢复系法术方面,他更有造诣。不过他……呃…很少和人分享自己的知识。
Он был особенно одарен в Восстановлении. Он... В общем, он очень разборчив в выборе тех, кому будут переданы его знания.
它不是被迫而来的,但都瓦都是天生高傲的。很少会拒绝这样的挑战。尤其是来自于你的挑战,都瓦克因。
Он не обязан приходить, но дов горды от природы. Немногие отвергнут такой вызов. Особенно от тебя, Довакин.
尤其是你这样一个新人,更应该注意一下措辞。
Ты тут недавно, так что советую выбирать слова в разговоре с Соратниками.
我相信你能明白那在商业上有多大的价值,尤其是需要签名的时候。
Ты, конечно же, понимаешь, насколько это полезно в моем деле, особенно по части подписей.
有权有势的人树敌众多,尤其是在动乱的时候。你可以想象一下会有哪些危险。
У людей во власти много врагов. И еще больше в наше непростое время. Так что можешь представить - угроз предостаточно.
我不喜欢小丑,滑稽戏子,杂耍的,抛球的,唱民谣的或耍杂技的。吹笛子的让我头疼。我尤其讨厌小丑。
Я не люблю мимов, менестрелей, актеров, акробатов, жонглеров или трубадуров. От флейтистов у меня болят зубы. Особенно ненавижу шутов.
你可以在世界各地,尤其是在矿坑里找到矿石。使用熔炉把矿石熔炼成金属锭,便能用来制造或升级武器和护甲。
Руду можно найти в самых разных местах, в основном в шахтах. В плавильне вы можете выплавлять из руды слитки, которые нужны для создания и улучшения оружия и доспехов.
他们受到村民的尊敬,尤其是因为他们会使用魔法。
Они пользуются уважением среди своего народа, в частности потому, что они владеют какой-то магией.
要击败吸血妖鸟,你必须要能在她的巢穴附近活过一晚。我建议将武器涂油,尤其是银浆和克林弗里格油。你著名的狩魔猎人法印也有用。亚登可以阻止公主狂乱地奔跑。
Чтобы победить стрыгу, необходимо провести ночь возле ее логова и при этом остаться в живых. Советую тебе запастись оружейной смазкой, особенно серебряницей и кринфридским маслом. Ваши знаменитые ведьмачьи Знаки также могут помочь. Ирден, к примеру, сможет на короткое время остановить принцессу, если она совсем озвереет.
一群疯狂的恶灵想要寻找像他们一样的灵魂。他们对魔法相当脆弱,尤其是仪式那类的。
Это группа безумных призраков, которые скачут по небесам в поисках душ, подобных им. Они чувствительны к магии, особенно ритуальной. Это все, что мне известно.
一定要的!我没有理由去怕一个剥削平民老百姓的独裁政府!我才不会当一个在暴政底下的懦夫!尤其是在寡头执政者跟推崇双手沾满鲜血的国王的贵族!
Еще бы не смелое! Я не собираюсь дрожать от страха перед диктатурой, основанной на эксплуатации простого народа! Я не стану прогибаться под давлением олигархов и аристократов, которые посадили на трон преступника, у которого руки по локоть в крови!
我是打算这么做。我预见了未来,我的指挥会受到敬重,我可以良好地统治。当然,我得除掉任何阻挡的一切,尤其是非人种族。
Да, я готов, вижу будущее, люди меня уважают, я бы был хорошим предводителем. Естественно, сначала мне придется избавиться от тех, кто мне мешает. Особенно это касается нелюдей.
跳虫自身简单的基因结构极其适合快速突变,能够在极短时间内适应各种严苛环境,这使得它们尤其适合在时空枢纽的无数时空中来回穿梭。
Незамысловатый генетический код позволяет зерглингам быстро мутировать, приспосабливаясь к условиям окружающей среды. Именно поэтому они идеально прижились во всех мирах Нексуса.
坚韧、高伤害的雇佣兵。可以攻击近战范围内的敌人。尤其擅长吸收敌人防御工事的火力。
Выносливый наемник с большим запасом здоровья. Атакует в ближнем бою. Принимает на себя атаки вражеских строений при штурме.
通常情况下,我是反对谈论个人感受的,尤其是在上班的时候。但我认为这次是个特例……
Обычно я избегаю разговоров о чувствах. Особенно на службе. Но, полагаю, это исключительный случай...
这三件事对于工人阶级的思想来说尤其重要。
Эти три понятия очень близки представителям рабочего класса.
我认为?一群暴徒把某个重物带到了树下。其中一人扛着受害者。他们在这里走来走去,尤其集中在这棵树的周围。
По-моему? Толпа людей принесла к дереву что-то тяжелое. Один из участников нес на себе жертву. В основном они топтались там, под деревом.
我看见你跟他们谈话了,很好。毒品是违法的,而且我不会离开这座教堂——尤其是因为你在那顶帐篷里编造的那些堕落的制毒实验室的主意。
Вижу, вы поговорили с этими ребятами. Хорошо. Наркотики — это незаконно. Я не собираюсь уходить из этой церкви, особенно из-за какой-то грязной схемы с наркоторговлей, которую вы состряпали в той палатке.
提图斯这样的领袖是不会纵容手下轻易消失的——尤其是在这种时候。这里一定有什么重要的内情。
Такой руководитель, как Тит, должен зорко наблюдать за своими людьми. Особенно в такое время.
“是啊。”他叹了口气。“我∗慢慢地∗喜欢上这里了。它有自己独特的美丽之处——尤其是在这个街区。我想一直保持这种状态…….”
Угу, — вздыхает он. — Снова к нему теплею. Оно по-своему красиво — особенно для этого района. И я пытаюсь его поддерживать...
我真的不想被人这样评判,尤其是在我交了这么多税之后。
Я не желаю выслушивать такие обвинения — особенно учитывая, сколько налогов я плачу.
“这把∗止战者∗非常精准,警官,尤其是近距离射击。”他从你手里取过手枪塞进了枪套中。
«„Миротворец“ — достаточно точное оружие, офицер. Особенно на таком небольшом расстоянии». Он забирает у тебя пистолет и прячет его в кобуру.
这几乎就是一篇乐章了,尤其是伴随着各种菜肴在炉子上煎炒煨炖的声音。
Получается почти музыка, особенно если прибавить к звону кастрюль бульканье и шкворчание с плиты.
我觉得不太可能。在凶手被逮捕之前,警探感觉自己是这起案件的共犯是很正常的。尤其是调查进展缓慢的时候。所以我们还是继续回去调查吧,怎么样?
Нахожу это крайне маловероятным. Пока преступник не пойман, сыщики нередко чувствуют, будто на них лежит вина. Особенно если дело затягивается. Так что давайте к нему вернемся.
人们只是不知道该如何接受礼物,尤其是动物标本之类的礼物。他喜欢这个,很喜欢这只鸟,这解决了他坏掉的标本问题。
Люди просто не умеют принимать подарки, особенно чучела. Ему нравится. Ему нравится эта птица. Она решает проблему сломанного чучела.
“你∗不会∗想要戏弄我的——尤其是马瑞艾拉相关的事情。
Дразнить меня — ∗плохая идея∗, особенно маринеллами!
你感觉到后脑勺的那个东西了吗?那一点点声音,那一声安静的尖叫?你已经觉得这是个挺糟糕的主意了,尤其到了现在,感觉更加糟糕。你尽管试,现在你是看不懂的。
Слышишь этот звук у себя в голове? Этот тихий голос, этот беззвучный крик? Ты и так знал, что это плохая идея, но именно в данный момент она наихудшая. Как бы ты ни старался, ты не сможешь ничего прочесть.
自焚在罗马丹流行了一阵子,特别是在大学生之间。尤其是科霍伊,这种行为在那里报道的最多。
Самосожжение — последний писк моды в Ло-Мантанге, особенно среди студентов университета. Особенно оно популярно в Кохое, где такие акции сильнее всего интересуют прессу.
“你也知道,大家天生会提防推销员。一会儿有人找你搭讪,5分钟之后你就买了一盒性感内衣和一个女性玩具。我并不妒忌他们,尤其是因为我自己就是最棒的那一种……”他意味深长地停顿了一下。
«Людям свойственно настороженное отношение к рекламщикам. Вот ты просто с ними болтаешь, а через пять минут становишься счастливым обладателем съедобных трусов и страпона. Я не завидую, ведь я был одним из лучших в этом деле...» Он многозначительно замолкает.
“滚开。”她笑出声来。“这种‘让我们一起度过难关’的鸡汤对我没用。尤其是从一头猪猡的嘴里说出来的时候!”
Да пошел ты на хер! — Она заливается смехом. — Вся эта фигня из разряда „давай пройдем через это вместе“ на меня не действует. Особенно если исходит от легавого!
这些故事的结构类似于家喻户晓的萨马拉民间传说,尤其是其中一篇俗称“聪明的奥列格与飞翔的地方长官”的故事。
Сюжет этих историй также совпадает с рядом популярных самарийских народных сказок — в частности, с хорошо известным «Сказом о велеумном Олеге и Летучем судие».
你看,在行凶者被逮捕之前,警探感觉自己是这起案件的共犯是并非少见。尤其是调查进展缓慢的时候。所以我们还是继续回去调查吧,怎么样?
Слушайте, пока преступник не пойман, сыщики нередко чувствуют, будто на них лежит вина. Особенно если дело затягивается. Так что давайте к нему вернемся.
警督说得好像你很∗有钱∗——这是种很常见的误会——尤其是在你没算税后的情况下。不,想要获得财务自由,我们还有很长的路要走。搞钱永不止步!
Лейтенант, похоже, считает тебя ∗богачом∗ — это распространенное заблуждение, особенно если посчитать налоги. Нет-нет, у нас впереди долгий путь, прежде чем в финансовом плане мы сможем почувствовать себя комфортно. Дела никогда не прекращаются!
尤其还是从一个瑞瓦肖公民武装的普通警官身上。
Особенно от рядового сотрудника Ревашольской гражданской милиции.
那遥远的,不变的歌声。在海岸的这一部分尤其响亮。不知为什么,好像更近一些。还有那刺骨的寒冷,永远不变的寒冷……
Нестихающая далекая песня. В этой части побережья она громче. И как-то ближе. И снова этот холод, он всегда рядом...
“我相信你是∗喝多∗了,”他转向你。“谁都会喝醉——尤其是你。但是他们不会因为酗酒把∗整个人生∗都忘了个精光。”
Пил-то ясное дело. Люди иногда это делают, а ты и подавно. Однако никто не забывает всю свою жизнь из-за выпивки.
我们都得小心点,尤其现在时局混乱。重要的是你终于来了,而且你完成了阅读任务……
Мы должны быть осторожны, особенно в эти непростые времена. Главное, что ты прочел, что полагается, и пришел...
对于那些过去发生过一些连他们自己都∗不知道∗什么事的警察来说,这是个尤其坏的消息。
Особенно скверные новости это для копов, у которых в прошлом может быть что-то такое, о чем они ∗сами∗ не знают.
出于某种原因,我的大脑希望粉色,尤其是颈部的粉色能更明显一些。
По какой-то причине моему мозгу хочется, чтобы розовый был более ярко выраженным, особенно на шее.
太阳映照在廉价的岬岸公寓和饱受战争摧残的废墟上。一栋古老的海堡尤其突出,仿佛并未被那笼罩万物的光芒所影响,将你从幻想中摇醒……
Солнце освещает и прибрежный многоквартирный дом, и развалины времен войны. Только старинная морская крепость торчит мрачным силуэтом, над которым будто не властны озаряющие всё остальное лучи. Это зрелище выдергивает тебя из грез...
哦,我∗知道∗他们需要一个帮手。尤其是上周那批货神秘失踪之后。
О да, им ∗действительно∗ нужны еще люди. Особенно после таинственной пропажи груза на прошлой неделе.
“看来你有一种影响力——尤其对∗女人∗来说。”他看着你。
«Ты, кажется, и правда производишь такое впечатление — особенно на ∗женщин∗». Он смотрит на тебя.
在1994年9月,执政基督教民主联盟的两位议员发表了一份对欧洲的政治声明,对欧洲的未来,尤其是大欧洲联邦的前景提出了自己的想法。
В сентябре 1994 года два депутата из христианско-демократического союза, который составлял большинство, опубликовали политическое заявление о Европе, ставя под сомнение ее будущее, в частности, перспективы федерализма.
不过当然,我们的∗重点∗还是伊格纳斯·尼尔森和他的追随者,尤其是亚唯物主义者们的理论。
Но больше всего нас, конечно же, интересуют идеи Игнуса Нильсена и его последователей. В особенности инфраматериалистов.
我并不是用杀戮解决一切的人,但是一个人在履行职责时很难避免错误——尤其是严重的错误。
Я вовсе не стремлюсь убивать направо и налево, но в нашей работе неизбежны ошибки - в том числе и непоправимые.
“他有时候会尤其∗进取∗……”警督低头看着自己的脚。
«Он может быть очень ∗предприимчив∗...» — лейтенант опускает глаза и смотрит себе на ноги, пряча лицо.
∗尤其∗是那个家伙。那家伙是所有人里面最妥协的一个。
О да, ∗особенно∗ вот этот тип. Уж он-то облажался сильнее всех.
高击掌——航空部队在革命期间产生的一种习俗——以此庆祝在瑞瓦肖取得的胜利,尤其是运动方面的胜利。尽管革命者已然失败,但这一姿势已经传遍了全世界。
Пилотское приветствие — обычай аэростатных команд, появившийся во время Революции, — используют в Ревашоле, когда поздравляют с успехом. Особенно в спорте. Этот жест широко распространился по всему миру, несмотря на поражение самих революционеров.
那∗案子∗怎么办?!你没时间做这种事,尤其是∗现在∗……或许之后可以……
А как же ∗дело∗?! У тебя нет на это времени — не сейчас... может, позже...
他们把这里搞乱了,瑞瓦肖已经沦为了一片废墟。克吉克、吉皮特以及沙漠侏儒魔法陀螺的爱好者们——这里就是被他们搞乱的!还有奥兰治的自由主义者和威斯珀的放债者,他们统统是工人主义者,尤其是那些女人和吉皮特。你对这个词的含义只有模糊的概念,不过很显然,如果我们还想要有未来的话,那就必须在这片废墟上建立起一个∗富强的国家∗。每当你闭上双眼,这个国家模糊的轮廓就会在你眼前浮现……
Они развалили город. Ревашоль лежит в руинах. Гойко, кипты, арматауры со своими пигмейскими волшебными волчками из пустыни — они просрали ее. И еще оранские либералы и весперские ростовщики. Они все социалисты, особенно бабы и кипты. У тебя довольно смутные представления о том, что именно это значит, но понятно, что на руинах надо построить ∗сильное государство∗, если мы хотим, чтобы у нас было будущее. Расплывчатые контуры этого государства начинают вырисовываться у тебя в голове всякий раз, когда ты закрываешь глаза...
有许多更迫切的问题比用黄金装饰我的头还重要。亨赛特国王已经承认了我们的独立,我期待所有其他诸国,尤其是我们的邻国,也能纷纷仿效。
Не так важно, кто наденет корону. Есть много более насущных проблем. Король Хенсельт признал нашу независимость, и я ожидаю, что собравшиеся, особенно представители соседних государств, последуют его примеру.
就我所知,有胆量冒险进入这座森林,尤其是在夜晚的人不多。
Немногие отваживаются заходить в этот лес. Особенно ночью.
所有人都耳闻过他的诅咒,但鲜少有人知道他同时也偏爱洛穆涅的历史,他对弗兰人与其文明最终的式微尤其感兴趣。
Все слышали о его проклятии тысячи джиннов, но мало кто знает, что он занимался историей Лок Муинне. В особенности его интересовал период упадка вранов.
那些故事再真实不过了,尤其是那些被捏造的。
Все рассказы - чистая правда. Особенно те, что выдуманы.
我很乐意开怀畅饮,尤其跟一群好朋友一起。
Промочить горло с дороги мы не откажемся. Особенно в такой компании.
任何支援我都不会拒绝,尤其是布雷纳的英雄,不过我的资金已经用完了。
Я приму любую помощь. Тем более - от героев Бренны. Но денег у меня нет...
勇气、憎恨与死亡?这些太多了…尤其是死亡。
Отвага? Ненависть? Смерть? Этого всего было сполна. Особенно смерти.
这怪物最危险的武器就是它有力的双臂。地元素的一击等於冲城车对城门的冲撞,能把普通人变成一滩血泊。它的反击尤其危险,因为这看来迟缓的生物能又快又猛的攻击。因此你得以包含药水和法印在内的所有手段保护自己不被它击中。依照「以火制火」法则 - 或者应该说「以力制力」 - 你应该使用强击架式来对付地元素,因为只有这种攻击才能打碎它的岩石身体。
Самое грозное оружие этого монстра - мощные руки. Удар, нанесенный лапой элементаля земли, по силе равен удару тарана в ворота крепости. Он легко может оставить от человека мокрое место. Особенно опасна его контратака. Медлительное с виду существо способно бить быстро, неожиданно и очень сильно. От этих ударов следует защищаться всеми доступными средствами, не исключая эликсиров и Знаков. Следуя заповеди "око за око, зуб за зуб", или, скорее, "сила по силе", элементаля следует встречать силовыми приемами. Только самые мощные удары смогут сокрушить его каменную тушу.
我们一定要小心。尤其我们现在已经和伊欧菲斯那一夥翻脸了。
Надо быть осторожнее. Иорвет и его банда нам теперь не помогут.
天底下没有免费的事,尤其是在妓院里。
Ничего не бывает даром. В борделе - тем более.
尤其是对科学家而言。
В том числе и для ученых.
总之说来话长,而我急着要人帮忙。尤其是你这样的人。
Но это долгая история, а мне прямо сейчас нужна помощь. Кого-то вроде тебя.
嗯,尤其以你的速度来算…
Да. Теперь я понимаю, почему ты так медленно рвался в бой...
我喜欢,尤其是那两个卵形的地方。
А мне нравится. Особенно эти две овальные формы.
我也很好奇,尤其是我这种宛如天籁的声音。有时候我开口就像森林里的小溪,有时却像晴天霹雳。说实话,我话匣子一打开就关不上了。
Вот и я удивляюсь, это же всем голосам голос. Иной раз - как лесной ручеек, а иной раз - как гром. Ну и будем честны - болтаю я столько, что льется, как из бочки через край.
如果我可以让时间倒流,我会做出同样的决定。他们全都应该被惩罚,尤其是我妹妹。
Если бы я могла повернуть время вспять, я ничего бы не изменила. Они все заслужили кару. Моя сестра тоже.
我只知道他不好客,尤其是不速之客。
Только то, что он не любит гостей. Особенно непрошенных.
只可惜,以前他从未表现出半点关心,尤其是对我母亲。
Жаль, что он раньше о нас так не заботился. Особенно о маме.
尤其是威吉布德家舞会的奢华程度哪怕只有我听说的一半…
Особенно, если хотя бы половина слухов о балах Вегельбудов окажется правдой.
恐怕我不能保证她的安全,尤其如果她真的是幕后黑手的话。
Я не могу гарантировать ее безопасности. Особенно если она одна из тех, кто отвечает за произошедшее.
真是好消息。看到你们雇了位专家来帮忙我深感欣慰,尤其他还可能提供无价的帮助呢。但我们也别开心过头了,跟我来,该带你们去看看贝尔迦德了。
Прекрасная новость. Хорошо, что вы наняли профессионала, тем более что помощь его может еще пригодиться. Но не будем торопиться. Приглашаю вас со мной, пора осмотреть Бельгаард.
很抱歉,但我们没时间走那些过场。公国国库长希望这件事能尽快解决。尤其贝尔迦德本身也还有一大堆状况等着处理…你们马上就会看到了。来吧。
Очень жаль, что у нас нет на это времени. Пожелание княжеского министра в том, чтобы решить это дело как можно быстрее. В Бельгаарде еще очень много работы. Прошу за мной!
我们听说过猎魔人的事,尤其是他们的欲望。
Мы немало слышали о ведьмачьей похоти.
人们说每个囚犯都有自己的秘密。但似乎你锡孟知道的秘密尤其多,多得数不完。
Говорят, у каждого узника есть тайна. А у тебя, Симун, их, должно быть, множество.
尤其是古清风,他的存在,他的强大,远远超乎你们的想象。
Особенно это касается Гу Цинфэна, его существование и сила далеко за пределами вашего воображения.
不要相信任何人,尤其要注意驼背泥沼的女巫。
Не верь никому, а больше всего берегись ведьм с Кривоуховых топей.
腿上肌肉真发达,尤其是小腿和脚。
Ноги мощные. Особенно икры и стопы.
有个狡猾的家伙假扮成医生,命令所有人去做健康检查,尤其最爱找少女,要她们…脱光衣服!
Один деловой выдавал себя за медика и всем, девицам тоже, велел во время осмотра раздеваться. Догола!
我无意冒犯,但…很多士兵都可能丢下盾牌,尤其他还是战败方。
Не обижайся... Но случается, что в битве солдаты бросают щиты. Особенно, когда проигрывают.
除此之外,比武大赛肯定跟你的工作不同,需要一些你通常用不上的技巧,尤其是赛马。你来选吧…我们要从哪个开始练习?
И потом, состязания на турнире требуют иных умений, чем те, что обычно нужны тебе. Скачки так вообще ни с чем не сравнить. Так с чего начнем?
我不希望任何人的生活变成这样,尤其他又是朋友。
Никому не пожелал бы такой судьбы. Особенно... особенно другу.
我在找卷轴、手稿之类的东西,尤其是猎魔人装备的图稿。你该不会碰巧有一些吧?
Я ищу кое-какие рукописи. Свитки с чертежами ведьмачьего снаряжения. Может, есть у тебя что-то подобное?
这是交出邪教书籍的最后机会!尤其是亵渎圣火的魔法书和随身小册!
Последний раз приказываю: сдавайте неправедные книги, в особенности гримуары и трактаты, Священный Огонь порочащие!
拉多维德才没那么宽宏大量。他有仇必报,尤其针对女术士。
Радовид ничего не забывает и не прощает, в особенности - чародейкам.
不见了!我最爱的它!有人把它给偷走了!那是我的宝贝汤匙啊!肯定是卡罗伯塔森林里头的那个生物!所有庸人都说城镇里头到处的汤匙全都不见了,而且这情况已经持续了好一阵子。既然这生物偷了全鲍克兰的餐具,而且到现在还没被我们英勇的守卫逮到,它肯定很聪明,甚至可能很狡诈。聪明的人肯定能被说服,爱钱的人尤其如是!所以我请我的珠宝商曼森伯格打造了把纯金汤匙,我打算把汤匙带去卡罗伯塔森林,找那怪物做个交易:用黄金汤匙换回我最宝贝的汤匙!
Я потерял ее! Мое сокровище! Кто-то украл мою ложку! Это, должно быть, то самое мифическое существо из леса Кароберты… Служанки говорили, что в этом месте уже давно пропадают ложки. Раз уж это существо крадет столовые приборы по всему Боклеру и его до сих пор не поймала наша доблестная гвардия, значит, это существо разумное. А на того, у кого есть разум, могут воздействовать аргументы. В особенности - аргументы финансовые! Так что я попросил ювелира Маатенберга изготовить мне ложку из чистого золота. Отправляюсь в лес Кароберты, чтобы найти чудовище и предложить ему сделку: золотая ложка за мою бесценную ложечку!
我们必须写一出全新的戏,一出场面浩大,能引起杜度兴趣的戏,尤其要有个响亮的剧名。
Мы должны написать целую пьесу, что-то новое, громкое, то, что сразу привлечет внимание Дуду. Важнее всего - хорошее название.
给你点建议—绝对不要威胁史凯利格的战士,尤其是统帅长船的老大。
Добрый совет... Никогда не угрожай воину Скеллиге. Особенно - капитану драккара.
我不打算插手,尤其你们这是家务事。
Не собираюсь вмешиваться, особенно в семейные дрязги.
尤其是那个流产的计划,去他妈的。
Особенно теперь, когда... Наш план не сработал.
与你交易是不错,但我想玩会儿牌,尤其是昆特牌。
Торговля торговлей, а я бы лучше в карты сыграл. В гвинт.
时局险恶,尤其是对女术士而言。所有人在伸出援手前都会先犹豫再三。
Времена опасные, особенно для чародеек. Каждая пять раз подумает, прежде чем подставить за кого-нибудь шею.
这人很富裕啊,尤其是在威伦。
А тут богато. Особенно для Велена.
他不太高兴,尤其是因为凯瑞丝没告诉他就出发了。
Он был не в восторге. Особенно от того, что Керис его не предупредила.
有时候女人不需要说明自己的决定,对女术士来说尤其如此。
Есть вещи, которые женщина не должна объяснять никогда. Чародейка - в особенности.
呃,抱歉,这么丧气的话题…我不应该提起来煞风景的—尤其是在我们的浪漫晚餐上…
Извини. Я затронула такую мрачную тему... во время романтического ужина.
我没心情喝你的药酒,尤其是能让人透露内心的那种。别以为我忘记了。
Неохота мне пить эти твои настойки. Я прекрасно помню, что люди после них говорили такие вещи, которые в жизни никому бы не стали рассказывать.
霍格,这杯祝你健康,尤其是你的黑手!
Хольгер... За здоровье. Твое и твоей черной руки.
传闻与现实总有很大的差距,尤其是关于外来者的传闻。
Со слухами всегда так: мало что совпадает с реальностью.
我打算让那些痛下杀手的下流胚子们血债血偿,尤其是卡拉丁。
Я расправлюсь с виновными. Прежде всего - с Таулером.
诺维格瑞喜剧之王非波里哀莫属,他在剧作中毫不留情地取笑中产阶级的恶习,尤其是他们过度夸张的虔诚。可惜的是,这位伟大的剧作家年纪轻轻便英年早逝,死在永恒之火神殿的地牢里。毕竟那些神职人员从来不知幽默感为何物。
Королем новиградской комедии можно заслуженно провозгласить Больера, который в своих пьесах мастерски высмеивал мещанские пороки, в частности - показную набожность горожан. Увы, этот великий драматург умер молодым, в казематах Храма Вечного Огня, жрецам которого так не хватает чувства юмора.
我看不知好歹的是你吧?几点了还来这里,尤其还穿成这样。
Как и ты. Ходишь здесь в такое время, в такой одежде...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск