展览
zhǎnlǎn
выставлять (на просмотр), экспонировать, показывать; выставка
zhǎnlǎn
1) выставлять; экспонировать
2) выставка
выставка
музейный биеннале; музейное биеннале
zhǎnlǎn
экспонирование; выставка; показ || экспонировать; выставлять; показыватьzhǎnlǎn
陈列出来供人观看:展览馆 | 展览会 | 摄影展览。zhǎnlǎn
[exhibit] 展示实物、 图片, 以供观览、 欣赏
展览中心
zhǎn lǎn
陈列物品供人观赏。
如:「书法展览」、「服装展览」。
zhǎn lǎn
to put on display
to exhibit
exhibition
show
CL:个[gè],次[cì]
zhǎn lǎn
put on display; exhibit; show; exhibition; -cade:
工业展览 industrial exhibition
花卉展览 flower show
美术展览 art exhibition
时装展览 fashion display
(家畜)展览单位 pen
exhibit
zhạ̌nlǎn
exhibit; show; display
今天在博物馆有新书展览。 There'll be a new book exhibition in the museum today.
1) 打开观看。
2) 陈列出来供人观看。
частотность: #3071
в самых частых:
в русских словах:
выставление
〔名词〕 陈列, 展览, 校准, 校直
выставлять
6) (помещать для обозрения) 陈列 chénliè, 展览 zhǎnlǎn, 展出 zhǎnchū
выставлять экспонаты - 展出展览品
экспонировать
1) 展览 zhǎnlǎn, 陈列 chénliè
синонимы:
примеры:
展览会开了半个月了
выставка открыта уже полмесяца
展览会自一日至五日为止
выставка продолжится с 1 по 5 число
巡回展览会
передвижная выставка; выставка-передвижка
您在展览会上看到了什么?
что вы видели на выставке?
展览会入口
вход на выставку
国民经济成就展览会
Выставка достижений народного хозяйства
展出展览品
выставлять экспонаты
展览会委员会
выставочный комитет
筹备展览会
готовить выставку
黑白画展览会
выставка графики
展览会闭幕了
выставка закрылась
展览会开幕了
выставка открылась
国际展览会苏联馆
советский павильон на международной выставке
不少的人参观了展览会
на выставке перебывало немало народу
巡迴展览会
передвижная выставка
展览会招来了很多观众
выставка привлекла много посетителей
艺术家作品展览会
выставка работ художника
领朋友到展览会去 一趟
сводить друга на выставку
展览会在人山人海之下开幕了。
Выставка открылась при большом стечении публики.
专题展览会
тематическая выставка
展览品禁止用手触摸
экспонаты трогать руками воспрещается
展览会博得极大的好评
выставка пользуется огромным успехом
举办展览
устроить выставку
美术展览会
художественная выставка
玻璃艺术品展览会
выставка художественного стекла
最近还有什么新展览?
Какие новые выставки будут в ближайшие дни?
非洲-阿拉伯贸易展览会
Афро-арабская торговая ярмарка
生物多样性技术展览会
Выставка технологий сохранения биоразнообразия
1990年清洁技术展览
КЛИНТЕК-1990
世界太阳能做饭和食品加工会议和展览:战略与融资
Конференция и выставка на тему "Приготовление и обработка пищи за счет солнечной энергии в мире: стратегия и финансирование"
2001年环境会议与展览
Конференция и выставка, посвященные охране окружающей среды, 2001 год
十五国小组商业论坛和展览
Форум деловых кругов и выставка Группы пятнадцати
汉诺威2000年展览会:“人类、自然、技术”
Ганноверская выставка - 2000 "Человечество, природа, технология"
犯罪调查和刑事司法国际会议与展览
Международная конференция и выставка, посвященная уголовному следствию и правосудию
里斯本国际展览会: "海洋: 未来的遗产"
Лиссабонская международная выставка "Океаны: наследие для будущих поколений"
联合国人类住区会议和展览筹备委员会
Подготовительный комитет для Конференции-экспозиции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам
我从展览会出来,在乘车回家的路上,下起雪来了。
Когда я ехал с выставки домой, пошёл снег.
南非种族隔离问题巡回展览
передвижная выставка материалов об апартеиде в Южной Африке
联合国展览委员会; 展览委员会
Комитет Организации Объединенных Наций по выставкам
世界森林和其他植被火灾危害会议与展览
Всемирная конференция и выставка по вопросу о почвенных и лесных пожарах
世界青年发明家展览讨论会
Всемирные выставка и семинар молодых изобретателей
国际奖励旅游、会议和活动展览会
Worldwide Exhibition for Incentive Travel, Meetings and Events
展览正门
Центральный вход в выставочный павильон
筹办展览会
организовать выставку
他们筹备了一个大型敦煌艺术展览。
They prepared a big exhibition of Dunhuang Art.
参观者川流不息地进入展览厅。
Visitors entered the exhibition hall in a steady stream.
老师带着学生参观展览。
The teacher took the students to visit the exhibition.
分批进入展览大厅
enter the exhibition hall group by group
展览馆17:30关门。
The exhibition centre closes at 17:30.
为展览会剪彩
cut the ribbon at the opening of an exhibition
展览会明天开幕。
The exhibition will open tomorrow.
参观展览会的人络绎不绝。
A continuous stream of visitors came to the exhibition.
他提议举办美术展览会。
He proposed an exhibition of works of art.
图片展览
photo exhibition
展览会开幕的日期延迟了。
The opening of the exhibition has been postponed.
花卉展览
цветочная выставка
美术展览
art exhibition
这个展览会由机械工业部主办。
The exhibition is sponsored by the Machine-Building Ministry.
中国将主办国际服装机械展览会。
China will host an exhibition of international garment machinery.
展览对外开放。
The exhibition is open to the public.
今天在博物馆有新书展览。
Сегодня в музее выставка книжных новинок.
首届国际多功能展览年会
первая международная ежегодная универсальная выставка
国际专业展览会
международная специализированная выставка
日本塑料展览
Japanplas
展览的图片
exhibition drawing
关于展览会的事情听到什么消息没有?
про выставку не слышно?
государственный демонстрационно-выставочный центр вооружения и военной техники武器与技术装备展览中心
ГДВЦ В и ВТ
展览会吸引了很多观众
Выставка привлекла много посетителей
我们先去了展览馆, 然后又由展览馆上学校去了
Мы поехали на выставку, а с выставки в школу
从世界各地为展览会运来了展品
На выставку свезли экспонаты со всего мира
我跟他约好了去参观展览会
Мы с ним уговорились пойти на выставку
不少人先后参观了展览会
На выставке перебывало немало народу
指定把…送去展览
назначить что на выставку; назначить на выставку
对展览会评价
давать оценку выставке
水彩画(展览会)
выставка акварель
中国画家优秀作品展览(会)
выставка лучших полотен китайских художников
国际航空航天技术展览(会)
международная выставка авиационной и космической техники
宇航展览(会)
космическая выставка
去参观展览(会)
ездить на выставку
允许进展览会(参观)
пропустить на выставку
(展览会的)序馆
вводный зал
(周年)纪念展览会
юбилейный выставка; юбилейная выставка
(航空技术装备)在展览会上展示
показ на выставке авиационной техники
国际航空航天技术展览{会}
международная выставка авиационной и космической техники
把…陈列在展览会上
на выставке выставлять; выставлять на выставке
中国画家优秀作品展览
выставка лучших полотен китайских художников
我们很想参观展览会
Нам охота посещать выставку
拒绝参加展览会
отказываться от участия в выставке
使孩子入私立学校;使大丽花参加一个花卉展览
Entered the children in private school; entered dahlias in a flower show.
诺兰酷爱收集稀有硬币。他常常会为了收集硬币而环游世界,现在还为寻找几枚崭新的德拉诺硬币丢了性命。听着——我可以让你看看这些硬币长什么样,你给我再找几枚来,我打算开个展览来纪念他。
У Нолана был нюх на редкие монеты. В их поисках он обошел весь мир. А теперь погиб – за коллекцию дренорских монет в идеальном состоянии. Вот что я тебе скажу: давай я покажу тебе, на что похожи эти монеты, а ты принесешь мне несколько таких же. И мы устроим выставку в его честь.
这件遗物的恢复状况极为良好。或许你该把它放在闻道之座进行展览,好让那些游学者和考古学家们进行研究。
Артефакт был восстановлен в прекрасном состоянии. Возможно, стоит выставить его в Обители Мудрости, чтобы археологи и хранители истории смогли изучить его.
夜之子制服了本地的生物,用来进行某种娱乐性的展览。我认为他们这两方面都应该受到打击。
Ночнорожденные отлавливают местных зверушек и держат их в неволе, чтобы потом ходить смотреть на них ради забавы. Думаю, мы сможем нанести им двойной удар.
这件遗物的恢复状况极为良好,非常适合放在达拉然的考古商店进行展览。
Этот артефакт полностью отреставрирован и теперь находится в отличном состоянии. Его вполне можно выставить на всеобщее обозрение в лавке археологических находок в Даларане.
请你到展览馆去关闭馆长。然后在那里找一找,取一个备用动力水晶盒回来给我。
Пожалуйста, сходи в Зверинец и отключи Смотрителя, а потом найди ящик с запасными кристаллами-мотиваторами и принеси его мне.
<name>!探险者协会要在探险者大厅举行一场新的展览,所以我们派出了一支队伍去搜寻一些新的文物用于展览。
<имя>! Лига исследователей устраивает выставку в Зале Исследователей, и мы отправили группу на поиски новых артефактов.
这件遗物的恢复状况极为良好,非常适合放在你的新盟友的主城进行展览。
Этот артефакт полностью отреставрирован и теперь находится в отличном состоянии. Его можно выставить на всеобщее обозрение в столице нового союзника.
这件神器的恢复状况极为良好,适合放在你要塞的大厅中展览。
Этот артефакт полностью отреставрирован и теперь находится в отличном состоянии. Его вполне можно выставить на всеобщее обозрение в доме вождей вашего гарнизона.
一件文物,可以让学者研究,可以供艺术家取材,可以展览给人们观看…
Реликвию должны изучать учёные, художники должны ей вдохновляться, посетители выставок должны ей восхищаться...
“它本是皇家动物园的珍藏,某天一支松鼠党的突击队袭击了展览,释放了这头野兽,并把它和残忍的主人关在了一起。打那以后,它就爱上了那个的味道。”
Когда-то он был жемчужиной королевского зверинца, пока туда не вломился отряд скоятаэлей. Зверя выпустили из клетки и натравили на хозяев. С тех пор он обожает человеческую плоть.
馆长已安装了展览馆管理程序。
Смотритель снабжен всем необходимым для управления зверинцем.
馆长表示感谢,展览馆又恢复了 平静。
Смотритель благодарен. Зверинец будет восстановлен.
前进!楼上是馆长看守的展览馆,我真希望它没有发生任何故障……
Вперед! Наверху нас ждет зверинец, который охраняет смотритель. Надеюсь, он в порядке...
我们复活了餐具,排练了歌剧,还布置了展览馆。今晚必将是你永生难忘的一夜!
Мы оживили посуду, отрепетировали оперу, подготовили зверинец. Сегодня будет незабываемый вечер!
展览馆禁止恶魔入内。
Демонам не место в зверинце.
馆长看守着展览馆,里面陈列着许多艾泽拉斯最奇特的生物。主人的房间就在展览馆后面,那里还有拯救麦迪文的传送门!
Смотритель охраняет зверинец с самыми экзотическими существами Азерота. За ним – покои хозяина и портал!
客人必须留在展览馆内。
Гости должны оставаться в зверинце.
放任展品胡闹可能会造成伤害。必须将它们放回展览馆。
На воле экспонатам угрожает опасность. Их нужно вернуть в зверинец.
不!神圣的展览馆不容玷污!
Нет! Осквернять зверинец запрещено!
展览馆只对访客开放。访客应该待在笼子里,展品不得越过绳索。
Вход только по приглашениям. Гости должны оставаться в клетках, а животные – за веревкой.
我会好好维护展览馆,随时欢迎你们参观,
Я буду в музее, если понадоблюсь.
有一个关于维斯珀原表现主义的展览,我等不及带米克尔去看。我们正在努力学习上个世纪的主要艺术运动。
Жду не дождусь, когда наконец смогу сводить Микаэля на весперскую выставку протоэкспрессионизма. Мы прорабатываем основные художественные направления прошлого века.
他们这里布置的确实很有意思。就像孩子们在准备学校的科学展览,非常整洁。
Как любопытно у них тут все устроено. Словно дети готовились к школьному дню науки. Очень здорово.
“事实是,我没有。三教九流中心,“他随意说到,“如果有机会去弗里德堡,你可以过去看看,他们一直在积极物色一个展览空间/当代艺术研究中心。”他清了清嗓子。
На самом деле нет. Центр „Тили-Тили-Бом“, — произносит он спокойным голосом, — находится во Фредефорте, и вы можете посетить его, если окажетесь там и заинтересуетесь рынком выставочных площадей или центров исследования современного искусства.
噢,雷比欧达,请赐给我力量!我快受不了了!我相信已经说得够清楚了,今天没有展览可看!
Держи меня пророк Лебеда, я же сам не сдержусь! Ясно же сказано: на сегодня памятник закрыт!
请离场!展览中止了!
Прошу всех разойтись! Памятник закрыт!
各位手上的票仍然有效!各位仅需耐心等待展览重开!
Ваши билеты действительны! Просто подождите, пока выставка вновь откроется!
能够见到伯爵新作的主角,真是难得的机会。好好享受这场展览吧。
Прекрасная возможность познакомиться с героем последних произведений графа. Желаю приятно провести время.
多亏他,我才能在宫殿花园里开展览…
Благодаря ему у меня была выставка в дворцовых садах...
雷金纳德·朵布雷纪念碑的展览在进一步公告之前将会无限延期。
Демонстрация памятника Режинальда дОбре временно приостановлена!
展览重开相关的信息将会尽快公布!
О возобновлении экспозиции вскоре будет объявлено!
雷金纳德·朵布雷纪念碑的展览即将重新开幕!
Вскоре возобновится экспозиция памятника Режинальду дОбре!
(可选) 欣赏展览
[Дополнительно] Осмотреть выставку.
想去参观展览会
задумать посетить выставку
展览还顺利吗?
Выставка прошла удачно?
大群人聚集在展览大厅的门口。
A multitude of people gathered at the gate of the exhibition hall.
预审,预看在公映或公开展览之前的预先放映或开放,如电影或艺术展览,只有少数经过挑选的观众被邀请
An advance showing, as of a movie or an art exhibition, to which a selected audience is invited before public presentation begins.
在我们小镇上从没举办过非洲美术品展览。
There has never been an exhibition of African Art ever held in our small town.
一批现代画将在博物馆展览。
A brood of modern paintings will be exhibited at the museum.
一览表名单或逐条列记的陈列,如题目、课程或者供展览或出售的物品,通常包括描述性的信息或插图
A list or itemized display, as of titles, course offerings, or articles for exhibition or sale, usually including descriptive information or illustrations.
这一展览说明了本市存在的许多问题。
The exhibition is demonstrative of many problems in the city.
自然历史博物馆专门搞了一次恐龙展览。
The natural history museum have a special exhibition of dinosaur.
这个展出两头落空。既不是历史展览,又非现代美术概观。
The display falls between the two stools of an historical exhibition and a survey of modern fine arts.
在门厅悬挂展览四幅新的绘画作品
Hung four new paintings in the foyer.
咱们看看展览吧。
Let’s take a look round the exhibition.
这个展览会是集邮者都想去的地方。
This exhibition is a mecca for stamp collectors.
博物馆里陈列着许多展览品。
There are many exhibits on display in the museum.
他在展览会上没有看到值得注目的东西。
He saw nothing worthy of remark at the exhibition.
商品促销商品销售的促销,如通过协调生产与销售以及做广告、办展览和制订销售战略
The promotion of merchandise sales, as by coordinating production and marketing and developing advertising, display, and sales strategies.
有许多的世界名画在本次展览会上展出。
Quite a number of world famous paintings are on show in this exhibition.
参观者细细察看展览会上的陈列品。
The visitors spied the exhibits at the fair.
这次展览引起人们对这位艺术家的作品的兴趣。
The exhibition stimulated interest in the artist’s work.
这次展览汇集了他一生中典型的作品。
The exhibition was a summation of his life’s work.
不要碰展览品。
Don’t touch the exhibits.
商品贮藏或陈列室用于贮藏或展览商品或货物的房屋
A room used for the storage or display of goods or wares.
我可不会参加什么怪胎展览,你也一样!
Я не собираюсь присоединяться к каким-то уродам - и тебя не отпущу!
我们和展览会上的尼克的头说了话,但还是决定让他留在那里。
Мы поговорили с головой Ника на ярмарке и решили оставить ее там.
我们和展览会上的尼克的头说了话,说服他和我们一起走。
На ярмарке мы нашли голову Ника и убедили ее отправиться с нами.
参观大猩猩展览馆时,请不要对原始的物种比出不礼貌的手势。谢谢您。
При посещении павильона с гориллами, пожалуйста, не показывайте приматам грубых жестов. Спасибо.
前往月球基地天鹅座主星,一览星际中的生命,本展览由避难所科技所呈现。
Посетите лунную базу "Сигнус-прайм" и посмотрите на обитателей космоса. Спонсор экспозиции "Волт-Тек".
各位来宾请注意。万一出现紧急情况,爬虫类展览馆出口有血清可以使用。
Внимание гостям! В случае экстренной ситуации имейте в виду, что антидот хранится у выхода из "Дома рептилий".
准备在“星辰之间”体验地球之外的生活。此展览由避难所科技公司赞助提供。
Аттракцион "Среди звезд" позволяет взглянуть на жизнь за пределами Земли. Спонсор экспозиции корпорация "Волт-Тек".
狩猎冒险爬虫类展览馆
"Сафари" дом рептилий
狩猎冒险灵长类展览馆
"Сафари" дом приматов
爬虫类展览馆导览终端机
Терминал экскурсовода "Дома рептилий"
仅限爬虫类展览馆导览员使用!
Только для экскурсоводов "Дома рептилий"!
除了广大的户外动植物栖地,狩猎冒险区也有许多室内设施,如灵长类展览馆、熊穴和最受欢迎的爬虫类展览馆。
Помимо больших природных зон в "Сафари" также были несколько аттракционов внутри зданий такие, как "Дом приматов", "Медвежья берлога" и популярный "Дом рептилий".
今天橙色等级卡带的效果有点太过头了。我判断是“推你前方的游客”的暗示成功跑进了这位女士的脑袋,而她便照做了。不幸的是,被推的那位女士没那么好惹,于是她们便打了起来。我不得不按下警铃,叫保全把她们拉出展览馆。贝曼博士要我用蓝色等级一段时间,等事情冷静下来,起码先这样维持个几天。老实说,我有点庆幸能更换卡带。橙色等级有点吓到我了。话说回来,最让我害怕的其实是我们居然还有红色等级的全息卡带。我从来没用过,也希望我们也永远用不上。
Сегодня немного перебрал с оранжевым уровнем. Я практически уверен, что до той женщины дошел приказ "толкните посетителя, стоящего перед вами". Именно это она и сделала, но, к сожалению, другая женщина оказалась настроена воинственно, и они подрались. Мне пришлось вызывать охрану, чтобы она вывела их с выставки. Доктор Бейтмен сказал, чтобы я использовал только синий уровень до тех пор, пока все не успокоится может, еще несколько дней. Если честно, то я даже этому рад. Оранжевый уровень меня пугает. На самом деле, еще больше меня пугает тот факт, что у нас есть и красный уровень. Никогда не использовал эти записи надеюсь, что до этого не дойдет.
简直像是博物馆里的展览品。
Похоже на музейный экспонат.
一堆年久失修的博物馆展览品。
Музейные экспонаты, руками не трогать...
有些展览现在正关闭维修。
Некоторые инсталляции в данный момент закрыты на ремонт.
别错过辐射效应的互动展览。
Посетите интерактивную выставку, посвященную воздействию радиации.
啊,年老生锈的真空管展览馆。来联邦旅行的人必看的景点。
А, музей старых ржавых труб. Кульминация всех экскурсий по Содружеству.
好期待,不知道“牙买加平原的宝藏”展览结束了没,说不定有珍贵的艺术品,或是木乃伊!
Восхитительно. Интересно, выставка "Сокровища Джамейка-Плейн" еще открыта? Может, там ценные произведения искусства? Или мумия!
核聚变核心。就是一种比较厉害的电池,很久以前博物馆都用来供应展览品的能源。地下室有一颗,在安全门后面。你必须撬开锁或破解电脑才能打开门。
Ядерный блок. Это что-то вроде навороченной батарейки. У них здесь был один такой снабжал электричеством экспозиции. Он в подвале, за запертой дверью. Надо либо вскрыть замок, либо влезть в терминал.
此终端机已提供您播放此展览中的全息卡带。请插入全息卡带。它会自动播放。
Данный терминал предназначен для воспроизведения голографических записей с этой выставки. Пожалуйста, вставьте голографическую запись. Воспроизведение начнется автоматически.
做的好。你以破记录的时间达成了所有展览预期的暗喻目的。我将其标为艺术“鉴赏”了。
Хорошо. Вы за рекордное время рассмотрели все метафоры этой работы. Помечу ее как «оценённую».
是的,我明白了。你爱致命的酸液。我们都爱酸液。我们可以前往在下个展览了吗?
Я понимаю. Вам нравится кислота. Всем нравится кислота. А теперь можно перейти к следующему экспонату?
人类在通过这些展览上所花的时间比你们少多了。也许你们比他们更享受这些展览,另一个可能就是你们太笨了。当然,很有可能以上两个原因同时成立。
У людей эти экспонаты отнимали гораздо меньше времени. Или вам они нравятся больше, чем им, или вы до крайности глупы. Конечно, верными могут оказаться и оба варианта вместе.
做的好。请继续至下一个展览。
Хорошо. Пройдите к следующему экспонату.
往前的展览是有主题的。依你现在的表现,就算进行到那,也会离题的。
Знаете, некоторые экспонаты впереди ОЧЕНЬ злободневны. Но при ваших темпах они потеряют всякую актуальность, пока вы до них доберетесь.
好了,我现在正式将展览主题改为“生存”。所以为何不现在尝试看看。
Новой темой этой работы я официально объявляю «выживание». Попробуйте ей соответствовать.
这次展览的主题是死亡。我看到你已经发现了。
В этом произведении я пыталась раскрыть тему смерти. Но я вижу, вы и сами догадались.
我愿意接受批评,所以你可以尽情的评论展览。你对待我可以绝对的残酷。我保证会同样的对待你。
Я нормально воспринимаю критику. Можете свободно говорить о моих работах. Можете быть ко мне абсолютно безжалостны. Обещаю, что отвечу вам тем же.
很好。请继续至下一个展览欣赏测试并与其互动,用“寻求解决方案”的方式进行互动——假如未来我们还在关心求解,但其实我们已经不在乎了。
Хорошо. Пройдите к следующему тесту-экспонату и взаимодействуйте с ним так, чтобы это можно было назвать «поиском решения». Словно нас еще заботит решение. Но это уже не так.
呃...布莱恩在做一个科学展览项目,解释如何在流星雨时反射无线电波。
Эмм… Брайан работал над школьным проектом по физике про отражение радиоволн метеоритным дождем.
начинающиеся:
展览业
展览中心
展览中心站
展览事务局
展览亭
展览人拒绝参展
展览价格
展览优先权
展览会
展览会与交易会
展览会业务
展览会中心
展览会主任
展览会举办者
展览会入场券
展览会博得很大的好评
展览会参加者
展览会参观者
展览会场
展览会场地
展览会场所
展览会展品
展览会工作
展览会工作时间
展览会布置日
展览会开展延期
展览会开幕
展览会开幕仪式
展览会开馆时间
展览会总体计划
展览会手册
展览会持续时间
展览会指南
展览会服务处
展览会的展期
展览会的陈列
展览会筹备者
展览会管理处
展览会结束
展览会节目
展览会装饰日
展览会计划
展览会负责人员
展览会闭幕
展览会闭幕日
展览会陈列品
展览会隆重开幕
展览会面积
展览作品
展览保险
展览公园
展览区
展览协议
展览厅
展览厅设计
展览台
展览台的出租人
展览周
展览品
展览商品
展览场
展览场地
展览场所
展览场所租赁
展览型
展览型家禽
展览大厅
展览委员会
展览室
展览展示服务
展览廊
展览收入
展览收藏家
展览日
展览时间
展览机器
展览权
展览架
展览柜
展览模型
展览橱
展览温室
展览版
展览物
展览瓶
展览着
展览者
展览股
展览船
展览节目
展览计划
展览费用
展览车
展览运转中的机器
展览销售
展览面积分配
展览项目
展览馆
展览馆中的石膏雕塑品陈列室
展览馆入口
展览馆分管凉亭
展览馆型
展览馆展出
展览馆展品
展览馆管理员
展览馆装饰
展览馆馆长
похожие:
美术展览
艺术展览
合办展览
看完展览
地图展览
为展览会
商业展览
计划展览
工业展览
举行展览
巡回展览
会议展览
结婚展览
摄影展览
商品展览
流动展览
图书展览
联合展览
内部展览
汽车展览
组织展览
电影展览
贸易展览
科技展览
机器展览
画稿展览
展品展览
邮票展览
图片展览
农业展览
举办展览
筹备展览
时装展览
淫秽展览品
专业展览会
网路展览会
北京展览馆
时装展览会
视察展览会
工艺展览会
开放展览厅
工业展览馆
装饰展览会
行业展览会
航空展览会
工业展览会
美术展览会
实物展览馆
举行展览会
国际展览局
自动机展览
科技展览会
汽车展览会
专题展览会
成绩展览会
成就展览会
绘画展览会
举办展览会
有孔展览板
空间展览馆
农艺展览会
样品展览会
艺术展览馆
农业展览馆
陈列展览品
组织展览会
预定展览馆
国际展览会
商业展览会
去参观展览
用于展览会
参加展览会
商品展览馆
租用展览馆
纪念展览会
皮革展览会
贸易展览会
装饰展览馆
拆除展览会
武汉展览馆
开办展览会
商品展览会
参观展览会
挑选展览样品
摄影作品展览
世界电信展览
新型飞机展览
划分展览面积
国家展览中心
画家作品展览
申请展览场所
租赁展览场所
预定展览面积
展品公开展览
全苏工业展览
会议展览中心
国际展览中心
分配展览面积
允许进展览会
爬虫类展览馆
巡回展览画派
办理展览手续
灵长类展览馆
全俄展览中心
论坛暨展览会
安克拉治展览
给展览会拨款
无线电展览会
陈列展览会展品
航空航天展览会
摄影电影展览会
举办展览会日期
在展览会上展出
划分展览会场地
举办展览会时间
手工艺品展览会
常设工业展览会
国际友谊展览馆
提供展览会资金
上海工业展览会
在展览会上陈列
妇女时装展览会
公共卫生展览馆
俘获武器展览会
俄罗斯展览中心
全国农业展览馆
全苏工业展览会
古代雕塑展览馆
国际贸易展览会
气垫飞行器展览
农业成就展览会
中央展览委员会
全苏农业展览馆
申请参加展览会
拨款租赁展览厅
全苏农业展览会
编制展览会计划
室外展览会面积
办理展览会手续
国际牲畜展览会
申请展览会场所
航空模型展览品
摄影作品展览会
租用展览会场地
国际展览会联合会
国际展览会委员会
中国国际展览中心
在展台上展览商品
玻璃艺术品展览会
核口太空港展览馆
世界新闻摄影展览
实用美术作品展览
参加航空展览公司
样品设计展览中心
全国摄影艺术展览
挑选展览会陈列品
西伯利亚展览中心
把陈列在展览会上
联合国常设裁军展览
可持续发展技术展览
图书馆里的新书展览
从展览会展台上购买
把 陈列在展览会上
航空展览会飞行指挥
国际航空航天展览会
以展览方式促进销售
维也纳分离派展览馆
巴黎秋季美术展览会
国民经济成就展览馆
飞机制造国际展览会
艺术展览会的赞助者
供展览用的摄影图片
预订备用展览会场地
带女儿去参观展览会
飞机维修设备展览会
参加展览会的可能性
莫斯科商栈展览中心
筹措租赁展览厅资金
把客人领到展览会去
把画陈列在展览会里
苏联国民经济成就展览
苏联国民经济成就展览馆
俄罗斯科学研究展览中心
苏联国民经济成就展览会
运输工具展览运输工具表演
行业展览会, 专业展览会
莫斯科国际航空航天展览会
国际仪器和量度工具流动展览
航空技术装备在展览会上展示
展示模型展览模型, 陈列样品
犯罪调查和刑事司法国际会议与展览