崩塌
bēngtā
1) рушиться, обваливаться, обрушиваться
2) геол. обвал
bēngtā
обрушиться, обвалиться
墙已经崩塌了 [qiáng yĭjīng bēngtāle] - стена уже обвалилась
Мясной дождь
предметное стекло; оползень, лавина
bēngtā
崩裂而倒塌:江堤崩塌。bēngtā
[collapse; crumble; cave in; fall down] 崩裂倒塌
bēng tā
崩裂倒塌。
如:「大楼崩塌」。
bēng tā
talus slide
to crumble (of scree slope)
to collapse
landslide
bēng tā
(突然崩裂倒塌) slide; collapse; crumble:
山洞崩塌了。 The cave fell in.
桥崩塌了。 The bridge collapsed.
bēngtā
collapse; crumble
大坝崩塌了。 The big dam collapsed.
崩裂倒塌。
частотность: #27475
в русских словах:
обвал
1) 倒塌 dǎotā, 崩塌 bēngtā
синонимы:
примеры:
墙已经崩塌了
стена уже обвалилась
山洞崩塌了。
The cave fell in.
桥崩塌了。
The bridge collapsed.
大坝崩塌了。
The big dam collapsed.
源血之柱崩塌时,巨大的冲击力使大地受到了重创。
Колонна жизненной силы обрушилась и спровоцировала подъем глубинных слоев грунта к поверхности.
<name>,你已经尽力了。整座洞穴都快要崩塌了!
<имя>, ты <сделал/сделала> все, что было в твоих силах. Пещера скоро обрушится!
金度的军队给养很大一部分来自于两个古拉巴什巨魔小分队。切断这些根系,这座城市就只能崩塌了。
Сила армии Джиндо во многом зависит от помощи двух троллей Гурубаши. Стоит перерубить эти "корни", и город падет.
我还有一些船员留在了船上,我需要在残骸崩塌前将他们疏散。我知道这要求有点过分,不过你能帮帮我吗?
И на корабле еще остались люди, которых нужно вытащить до того, как палуба обрушится на их головы. Я знаю, что многого прошу, но не <мог/могла> бы ты помочь?
这已不是我记忆中的黑鸦堡垒。崩塌的高墙下回荡着往昔荣光的魅影。
Крепость Черной Ладьи уже не та, какой я ее помню. Ее стены обветшали; то, что ты видишь, – всего лишь бледная тень ее былого величия.
他们动摇了根基,而王国也会因此崩塌。
Они подтачивают фундамент, чтобы пало все королевство.
小精灵之墙即将崩塌,要不了多久,部落就能突破我们的防线。那时候,他们将对进行我们两面夹击。
Стена огоньков долго не продержится – враги прорвутся через нее и атакуют нас с двух сторон.
恐惧孳生疑惑,疑惑可以令帝国崩塌。
Семя страха порождает смуту, а корень смуты обрушивает целые империи.
如果能让几个地穴崩塌,就能保护瓦尔仙林,阻止戈姆的滋扰。>
Если обрушить несколько нор, это поможет защитить Тирна Ваал от нашествия гормов.>
当心能开始枯竭时,我们的防御也开始崩塌。
Засуха анимы подорвала нашу защиту.
这里马上要崩塌了!
Сейчас всё рухнет!
神庙在崩塌,到处都是怪物!动作快!
Потолок обваливается, повсюду монстры! Поторопись!
铁锈军团会在我们面前崩塌!
Ржавеющий Легион падет перед нами!
在空间崩塌的世界,乙太大师能收获超乎想象的力量。
Там, где геометрия мира рушится, мастер Эфира может завладеть невообразимым могуществом.
大崩塌?那是什么?
Великий обвал? Что это такое?
我想知道更多关于大崩塌的事。
Расскажи мне о Великом обвале.
什么事导致了大崩塌?
Что вызвало Великий обвал?
盗贼公会的叛徒,同时也是谋杀加卢斯的凶手,墨瑟·弗雷终于偿命了。他死的同时,从他身上发出了一道魔法波动,让这个摇摇欲坠的厅堂开始崩塌并且进水。
Мерсер Фрей, предавший Гильдию воров и убивший Галла, наконец мертв. После его смерти волна магии от трупа сотрясла и без того непрочные стены, зал обрушился, и его затопило водой.
盗贼公会的叛徒、谋杀加卢斯的凶手,墨瑟·弗雷,终于死了。他死后,从他身体里散发出了一道魔法波动,让这个摇摇欲坠的厅堂开始崩塌并且进水。
Мерсер Фрей, предавший Гильдию воров и убивший Галла, наконец мертв. После его смерти волна магии от трупа сотрясла и без того непрочные стены, зал обрушился, и его затопило водой.
印象深刻的地方,对吧?在它还没发生崩塌之前更是令人印象深刻的很。
Тебе здесь нравится? А было еще внушительнее, пока все не развалилось.
那是一场恐怖的意外,一座隧道崩塌了,他因此死在里头。
Несчастный случай, один из тоннелей обрушился, и он погиб.
我必须回去。泰尔密希临可能快要崩塌了。
Нужно возвращаться. Тель-Митрин наверняка уже разваливается.
水位那么高,我们可以直接游过崩塌的路段,直达另一边。
С таким уровнем воды мы можем просто переплыть разрушенную часть прохода.
你也许觉得我是一个疯老头,但是我告诉你,那些隧道很坚固,绝对不会随便崩塌。
Ты, конечно, скажешь, что я выживший из ума старик, но я вот зуб даю, что туннели укреплены, как надо... никогда бы они не обрушились просто так.
大崩塌,就像人们知道的一样。
Великий обвал, как его теперь называют.
老烬屑矿场就在这里。曾经盛产铁矿石。但后来矿坑崩塌,听说现在成了犯罪者的乐园。
Вон там старая шахта, Факельная называется. Раньше там добывали много железа, но потом она обрушилась - и ее, говорят, заняли бандиты.
天才!而且我敢肯定你已经想到了如何应对次元崩塌的办法了,对吗?
Гениально! И я не сомневаюсь, что меры по противодействию окончательному многомерному коллапсу тоже тобой предусмотрены?
虽然少有人承认,但是大家都清楚大崩塌的真相。
Немногие хотят это признавать, но мы-то знаем правду о Великом обвале.
大约八十年前,发生了一场可怕的灾难。幽灵海边上方的悬崖崩塌,致使冬驻城的绝大部分跟着塌陷。
Около восьмидесяти лет назад случилась страшная катастрофа. Скалы, что выходили на Море призраков, рухнули, утянув за собой большую часть города.
虽然大崩塌造成的伤害难以复原,但是我相信冬驻办得到。
Пережить страшную катастрофу, такую как Великий обвал, очень тяжело, но я верю, что Винтерхолд справится.
可惜的是,湮灭危机给冬驻城带来了巨大的伤亡,此后,大崩塌吞噬掉了大片城市。
Увы, во время кризиса Обливиона Винтерхолду очень не повезло. А затем Великий обвал поглотил большую часть нашего любимого города.
这矿坑随时都可能崩塌。好在有我来让它继续撑下去。
Шахта всегда на грани обвала. Хорошо, что я тут, содержу ее в порядке.
那完全解决了所有的基本问题,包括法力燃烧、次元崩塌和热量浮动什么的!
Это полностью решает все наши проблемы со сжиганием магии, многомерным коллапсом и термическим смещением!
这地方很了不起吧?它崩塌之前还更壮观呢。
Тебе здесь нравится? А было еще внушительнее, пока все не развалилось.
我还记得守护者凯西提不断跟我说黎明守卫堡垒是一座随时会崩塌的废墟。完全不值得出钱派人维修。
Я помню, сколько раз хранитель Каркетта говорила мне, что форт Стражи Рассвета просто куча развалин, на которую жалко тратить силы и время.
那是一场恐怖的意外,一座隧道崩塌了,他因此死在里面。
Несчастный случай, один из тоннелей обрушился, и он погиб.
大约八十年前,发生了一场可怕的灾难。鬼魂之海上方的悬崖崩塌,致使冬堡的绝大部分跟着塌陷。
Около восьмидесяти лет назад случилась страшная катастрофа. Скалы, что выходили на Море призраков, рухнули, утянув за собой большую часть города.
在0.5秒后,滚出一个巨型雪球,吞噬路径上所有敌方英雄。当滚到尽头时,雪球会崩塌,释放出吞噬的所有英雄,对每名英雄造成220~~0.04~~点伤害并使其昏迷0.5秒。
После паузы в 0.5 сек. запускает снежный ком, который ловит героев на своем пути. По достижении конечной точки ком рассыпается, выпуская пойманных героев, нанося им 220~~0.04~~ ед. урона и оглушая их на 0.5 сек. за каждого пойманного героя.
是的,你说出了那个单词∗παλίντροποςe∗,还有佩里卡内西的家园。所有物品,人类,甚至是言语都会崩塌,在接下来的几年中失去所有意义。这就是你给自己做记号的原因。
Да. Ты изрекал слова παλίντροπος и Домов Перикарнасских. Вещи, люди, даже слова низвергнутся. Все потеряет свое значение в ближайшие годы. Вот почему ты заклеймил себя.
海湾入口的海堡早已崩塌瓦解,只剩废墟半沉在水中。瑞瓦肖的海湾之上,幽灵慢慢升往天空。
Развалины наполовину затонувшего морского форта осыпаются в бухту. За заливом Ревашоля в небеса поднимаются призраки.
那个愚蠢的∗表情∗原本是你最后的防线,可是现在也已经崩塌。痛苦与挫折的联合部队破门而入,抢劫你的商店,夺走你的女人……
Эта глупая ∗Гримаса∗ была твоей последней линией обороны, но теперь пала и она. Объединенные армии Боли и Говна врываются в твои ворота, громят магазины, уволакивают прочь жень-чин...
地图的边缘,大陆开始瓦解,化作为纯粹的三角函数。海洋也开始熔化,变成了正弦和余弦的混杂物,而山脉也化作了锐角方位。绿色的雨影颤抖着,就像音乐幻化成波形。接下来是湮灭。这就是终点,一本只能依稀记起的孩童时代的课本——一段崩塌于大洲边缘的门廊。这就是从现实到灰域的过渡。一支矢量射了出去,宛如一枚火箭,那就是从已知灰域中分裂出来的南向高速路!∗去往何方∗?它将去往何方?
На краю карты ландшафт начинает растворяться, превращаясь в чистую тригонометрию. Океан плавится, превращаясь в мешанину синусов и косинусов, горные массивы становятся остроугольными азимутами. Зеленая тень дождя дрожит, как музыка, обретающая волновую форму. А потом все пропадает. Это конец — наполовину забытый учебник из твоего детства — крыльцо, осыпающееся на краю изолы. Переход из реальности в Серость. Единственный вектор устремляется прочь, словно ракета. Это Южное шоссе, уходящее за пределы известной Серости... куда? Куда оно ведет?
但是他们技术不行,没有加强地道结构。地道崩塌时,房子也跟着歪了。
Только в горном деле они не сильно разбирались, подпорок не поставили, вот туннель и обвалился. А дом перекосило.
去阿林比翁北边崩塌的桥跟奈达斯碰面
Встретиться с Нидасом возле обрушившегося моста к северу от Аринбьорна.
你自然会杀死他们。但他们就会涌入洞窟…或用炸药让洞窟崩塌,你守护的大门就会被摧毁。
Ты их убьешь, ясен пень. А они затопят эти пещеры... или взорвут их. И врата, которые ты охраняешь, будут безвозвратно уничтожены.
这座瞭望台以前用来保护往返牛堡与诺维格瑞的驳船。过去瞭望台上甚至还有座桥能连接两岸,但在弃用之后荒废了,桥只剩崩塌的废墟。
Когда-то эта маленькая сторожевая башня охраняла баржи, ходившие между Оксенфуртом и Новиградом. Некогда здесь был даже мост, соединявший два берега реки. Теперь все заброшено и покинуто, а мост давно обрушился.
在更高处积雪随时都会崩塌。
Higher still the snow was ready to avalanche.
我们了解到,矿井里的圣洁教祭司引发了矿洞崩塌来保护他们自己免受神秘的无敌骑士的伤害。
Мы узнали, что жрецы Непорочных устроили завал в шахте, чтобы спрятаться от каких-то непобедимых рыцарей.
我们在神庙完全崩塌之前活着回到了地面。更重要的是,我们发现了可以使黯灵骑士不再无敌的魔法的一部分。
Нам удалось живыми выбраться из гибнущего храма. Более того, мы нашли фрагмент заклинания, делающего рыцарей смерти уязвимыми!
我...我...我还不想死。我死了就不能为我们的神佐拉·蒂萨效力了。我祈祷神殿没有崩塌,佐拉·蒂萨的勇士也没有牺牲。
Я... я... я не был готов к смерти. Как я смогу служить Зорл-Стиссе, если умру. Надеюсь, храм не разрушился и защитник Зорл-Стиссы не погиб.
幽灵残骸涌动,在他身上崩塌下来。
На него обрушивается лавина призрачных обломков.
昨天晚上我听到山上传来一阵巨大的崩塌声,兴许是雷声,兴许是虚空异兽。我愿意进城市看看。
Прошлой ночью с гор донесся чудовищный грохот. Может, гром, а может, исчадия Пустоты. Я буду рада оказаться внутри города.
给那姑娘一点空间!她的世界刚刚崩塌,你应该有点风度,容她缓缓。
Оставь девочку в покое! У нее мир только что рухнул – неужели хоть из вежливости потерпеть нельзя?
它的脸崩塌了。
Его лицо выражает страдание.
回音之厅 - 世界崩塌
Чертоги Эха – падение мира
瑞秋离开后已过了一年,仍然没有回音。家园里没有别人了。只剩我,还有病患,还有隔壁那帮掠夺者。起初我希望瑞秋留下来,但我一直觉得她做的是对的事情。不管有多痛苦,她都必须为了我们所有人离开。唯一的问题是,我不知道我还能守住这城堡多久。墙不断崩塌。墙不断崩塌,而且我不知道我还能撑多久。我想念你,瑞秋。
Больше года прошло с тех пор, как Рейчел ушла, но от нее до сих пор никаких вестей. Дома никого не осталось только я, Пострадавшие и наши соседи банда рейдеров. Поначалу я жалел о том, что Рейчел не со мной, но раз за разом приходил к выводу о том, что она поступила правильно. Ради нашего общего блага она должна была уйти и не важно, какую боль это причинило мне. Проблема в том, что я не знаю, сколько еще мне удастся удерживать замок. Стены обрушиваются. Стены обрушиваются, и я не знаю, как долго я смогу их восстанавливать. Я скучаю по тебе, Рейчел.
看看这个地方。地基都已经在崩塌了。
Смотри, фундамент уже рушится.
最好小心脚步。还可能有屋顶无预警崩塌。
Смотрите под ноги. Крыша может обвалиться в любой момент.
我们得小心一点,要是直击到脆弱部位,这整座高架桥可能都会崩塌。
Нужно действовать осторожно. Одно точное попадание, и весь этот мост рухнет.
整个世界都崩塌了,变得很惨。我们必须努力才能让这里变得更好。你愿意加入吗?
Весь мир рухнул. Разбился вдребезги. Мы должны сражаться за то, чтобы он стал лучше. Ну что, вы со мной?
是你自己选择了死亡!你的人民将会哀嚎呻吟!你的房屋将坍倒崩塌,你的国土将为我大军所震撼!
Вы выбрали смерть! Ваш народ стонет и рыдает! Ваши дома дрожат, и вся ваша земля содрогается!
死亡数超乎所有人的想象。随着绝望的降临,人们对教会与国家的信任逐步崩塌。社会承受不起这样的结果,必须冲破这一切。
Смертность достигает невиданных размеров. Везде царит отчаяние, вера в сердцах людей ослабевает. Жизнь изменилась, пришло время перемен.
什么?真是糟糕。可是真的没有时间了!核心已经非常接近崩塌了。根本不可能逃得够远,除非...唔...除非直接干涉核心,可能还可以减缓反应吧。
Что?! Господи боже мой! Но время на исходе! Ядро готово взорваться! Вы не успеете покинуть опасную зону, если только... позвольте... да, можно замедлить реакцию ядра изнутри.