倾倒
qīngdǎo   qīngdǎo   qīngdào
1) падать, вываливаться, опрокидываться, перевёртываться, низвергаться
2) уважать, чтить, одобрять; благоговеть, преклоняться перед (кем-л., чем-л.); почтенный
倾倒之岁 почтенный возраст, преклонные года
十分倾倒 крайне чтить, благоговеть
qīngdào
1) выкладывать всю подноготную, говорить прямо (начистоту), всё откровенно рассказывать, говорить без стеснения, изливать чувства
2) выливать, выплёскивать
qīngdǎo
I1) опрокинуться; повалиться набок
2) восхищаться; преклоняться
II [qīngdào]вывалить; высыпать (напр., мусор)
декантация
подвергнуться в прах
qīngdǎo
① 由歪斜而倒下。
② 十分佩服或爱慕:他的演技,令全场观众为之倾倒。
◆ 倾倒
qīngdào
倒转或倾斜容器使里面的东西全部出来:他猛一使劲儿就把一车土都倾倒到沟里了◇在诉苦会上她把那一肚子的苦水都倾倒出来了。
qīngdǎo
(1) [collapse]∶倒塌; 倒下
教堂行将倾倒
(2) [admire]∶心折, 佩服
令君倾倒
(3) [admire whole heartedly]∶使人倾心、 爱慕
倾倒一时
倾倒全城年轻人
(4) [empty; dump]∶全部倒出; 大量付出
倾倒了毕生心血
(5) [pour]∶倾吐; 畅谈
若得会面, 彼此倾倒
qīng dǎo
1) 倒塌。
唐.张南史.草诗:「每逢南北离别,乍逐东西倾倒。」
聊斋志异.卷十一.黄英:「玉山倾倒,委衣于侧,即地化为菊。」
2) 极端赏识感佩。
南朝宋.鲍照.答休上人诗:「味貌复何奇,能令君倾倒。」
儒林外史.第三十四回:「久闻南京有位庄绍光先生是当今大名士,不想今日无意中相遇,极道其倾倒之意。」
qīng dào
1) 全部倒出,指竭尽所有。
宋.洪迈.夷坚志.卷十四.蔡郝妻妾:「其家多赀,悉倾倒以献,仅得免。」
2) 形容畅怀诉说。
如:「他将满腹心酸倾倒而出。」
сбрасывать
qīng dào
to dump
to pour
to empty out
qīng dǎo
to topple over
to greatly admire
qīng dào
tip; dump; empty; pour out:
倾倒垃圾 dump rubbish; shoot rubbish
2) 倾倒
qīng dǎo
(由歪斜而倒下) topple and fall; topple over:
地震使许多建筑物倾倒。 The earthquake caused many buildings to collapse.
(十分佩服) greatly admire:
为之倾倒 be infatuated with sb.; be overwhelmed with admiration for sb.
他为那姑娘的美貌所倾倒。 He was infatuated with the beautiful girl.; He was struck by the girl's beauty.
qīngdǎo
1) topple over
2) be taken by; greatly admire
qīngdào
dump; empty; pour out (lit./fig.)dump; tip; pour out; overturn; off-balance; tilting motion
⒈痛饮。⒉比喻畅谈。
I
1) 倒塌;倒下。
2) 心折,佩服。
3) 谓使人倾心、爱慕。
II
1) 全部倒出;大量付出。
2) 倾吐。犹畅谈。
частотность: #13827
в русских словах:
валиться
倒下 dǎoxià; 跌倒 diēdǎo; (на бок) 倾倒 qīngdǎo
выбиваемость
〔名词〕 出型性, 倾倒
выбивание
〔名词〕 打出, 敲出, 打掉, 压花, 压印, 倾倒, 打下来
выбивающийся авиагоризонт
倾倒航空地平仪
заваливать
4) (накренять, обрушивать) 弄倒 nòngdǎo, 拆倒 chāidǎo; 使...倾斜 shǐ...qīngxié, 使偏斜, 倾倒
заваливаться
3) (обрушиваться, падать) 倒下 dǎoxia, 倒塌 dǎotā, 倾倒 qīngdǎo
зачаровать
-рую, -руешь; -рованный〔完〕зачаровывать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 使中魔法; 〈转〉使着迷; 使倾倒. ~рованный лес 有邪气的森林. Артист ~овал всех своей игрой. 演员的演技使大家为之倾倒。Он ~ван музыкой. 他被音乐迷住。
килевание
1) 倾船, 使船倾倒, 使船倾斜
Лондонская конвенция по запрещению сброса радиоактивных отходов в море
伦敦倾废公约[防止倾倒废物及其他物质污染海洋公约]
невыбиваемость
不倾倒性
невыбиваемость гироскопа
陀螺的不倾倒性
невыбивающийся
不倾倒的(指陀螺)
опрокидной
〔形〕可以倾倒的, 可翻卸的. ~ кузов 翻倒式车身. ~ая клеть 翻转式罐笼; 倾倒式罐笼.
опрокидывания
〔名词〕 倾倒
опрокидыватель
倾倒器
опрокидывающийся
倾倒(翻)的
опрокидывающийся гироскоп
可倾倒陀螺仪,翻转陀螺仪
сбросный бак
倾倒槽, 事故排放槽, 排放箱
синонимы:
примеры:
倾倒之岁
почтенный возраст, преклонные года
把一车土倾倒在沟里
вываливать землю из тачки в канаву
1972年防止倾倒废物及其他物质污染海洋的公约1996年议定书
Протокол 1996 года к Конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов 1972 года
防止船舶和飞机倾倒废物造成海洋污染公约
Конвенция о предотвращении загрязнения морей сбросами с морских и воздушных судов
防止倾倒废物及其他物质污染海洋的公约;伦敦倾倒公约;伦敦公约
Конвенция по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов
废物处置场; 垃圾倾倒场
место свалки; место сброса (отходов)
倾倒观察(制度)
система контроля за захоронением отходов
可考虑倾倒的废物或其他物质的评估准则
Руководство по оценке отходов или других веществ, которые можно рассматривать на предмет сброса
伦敦倾倒公约2000年工作队
Целевая группа - 2000 по Лондонской конвенции о захоронении
自动倾倒压装式垃圾车
мусоровоз с уплотняющим устройством и автоподъемником
防止倾倒废物污染南太平洋议定书
Протокол о предотвращении загрязнения Южно-Тихоокеанского региона сбросами отходов
非法运输和倾倒有毒和危险产品及废料对享受人权的不良影响问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о отрицательных последствиях транспортировки токсических и опасных материалов и отходов для осуществления прав человека
运输和倾倒有毒和危险产品及废料对享受人权的不良影响问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о неблагоприятных последствиях перевозок и захоронения токсичных и опасных продуктов и отходов для осуществления прав человека; Специальный докладчик по вопросу о токсичных отходах]
倾倒垃圾的场地
a dumping ground (for refuse)
倾倒垃圾
dump rubbish; shoot rubbish
地震使许多建筑物倾倒。
The earthquake caused many buildings to collapse.
他为那姑娘的美貌所倾倒。
He was infatuated with the beautiful girl.; He was struck by the girl’s beauty.
基底的倾倒力矩
overturning moment at base
她为他而倾倒。
Она от него без памяти.
…的美丽令…为之倾倒
поразить кого красотой; поразить красотой
不倾倒的(指陀螺)
невыбивающийся о гироскопе
美丽令…为之倾倒
поразить красотой
1.打掉,敲出,打掉,打下来;2.压花,压印;3.倾倒;4.[金]落砂,脱模
выбивавие (выбивка)
不倾倒陀螺仪
невыбивающийся (неопрокидывающийся) гироскоп
演员的演技使大家为之倾倒。
Артист зачаровал всех своей игрой.
向海洋倾倒核废料
сливать радиоактивные отходы в море
带上这桶燃烧的沥青点燃那些恶心的虫子,迫使它们逃离巢穴。倾倒沥青的时候要当心——异种蝎会蜂涌而出的!
Возьми эту пылающую смолу. Она одновременно и подожжет этих тварей, и зальет их норы. Будь <осторожен/осторожна>, когда будешь выливать эту штуку – силитиды наверняка начнут вылезать толпами!
可就在「那场决战」中,劲力迸出,山岳倾倒,他为了不波及到山脚的村庄,主动让朋友将他的鹿角砍下…
Но во время схватки ему пришлось пожертвовать всем. Когда гора треснула и накренилась, друг Адепта отрубил ему рога, чтобы спасти жителей деревни.
曾有诗歌说:星辰坠入此间大地,造就了湖泽。但也有其他的诗歌说,就连星辰也会为这如同风神的明眸般清澈的景象倾倒,落入湖中。
Если верить стихам, то однажды на землю упала звезда, и на месте падения образовалось это озеро. Другие же легенды гласят, что звезды, которые светят ярче глаз Анемо Архонта, однажды упадут в это озеро.
倾倒树木与破碎梦想是它沿路留下的痕迹。
Он оставляет за собой поломанные деревья и разбитые мечты.
是的,它们在你身上∗倾倒∗着什么——在你身体∗里面∗。那就是……
Да, они ∗льют∗ что-то на тебя... что-то в тебя ∗вливают∗. И это...
“呼,”他显然是松了一口气。“谢谢你,你绝对不会后悔的。我∗再也不会∗用别人的财产来倾倒自己的垃圾了。”
Ух, — говорит он с явным облегчением. — Спасибо, вы не пожалеете. Я больше никогда не буду выбрасывать свой мусор на чужой территории.
哦,但是你会的。它们向你倾倒了一些东西,在你∗心里∗。那是……
Куда ты денешься. Они что-то на тебя льют, что-то ∗вливают∗. Это...
你听见一阵微弱的∗嚓声∗。你发誓自己听到家具倾倒的声音。
Раздается приглушенный стук. Падает какая-то мебель.
这聚落的居民对於这靠近浮港精灵废墟的叙述,都不是什么美丽的词语。他们仅能以有限的词汇说: 「那只是一堆石头。别单独去那儿,不然孽鬼会抓到你」。我请了赛椎克喝酒之後,获得了更多消息。那里旋花蔓与荆棘交缠着碎裂的大理石,那里曾经树立着华美得令人倾倒的建筑物。现在只遗留下公共浴池与精灵雕像,当作这地方往日荣光的见证。
Жители поселения не слишком жаловали эльфские руины вблизи Флотзама. Они ограничились фразой: "Груда камней, милсдарь. Не ходитя туды в одиночку, а то не ровен час вас накер захавает". Я узнал о них больше, когда поставил выпивку эльфу Седрику. Там, где плющ и дикая роза оплели потрескавшийся мрамор, некогда возносились прекрасные здания. До сего дня сохранились только остатки купальни и эльфские статуи - немые свидетели былого величия.
那女人是如此美丽,让我也肖想她会为我倾倒。
Баба красивая была. Я даже пожалел, что она на меня не грохнулась.
即使是硬汉伊欧菲斯也为她倾倒。不论外表多么美丽出色,松鼠党通常不为人类女性所动,这使此事显得格外神秘。
Даже несгибаемый Иорвет смотрел на нее, как зачарованный. Это было примечательно и тем, что скоятаэли не привыкли восхищаться людскими женщинами, даже очень красивыми.
各位公民!鲍克兰人!陶森特人!各色人等!兹此提请列位注意,根据市议会决定,早上十点至晚上八点间禁止在豪特村街道上倾倒废水!
Уважаемые жители Боклера! Напоминаем, что, решением городского совета, на улицы Верхнего Города запрещено сливать нечистоты с десяти часов утра до восьми часов вечера!
注射水母毒素也没有造成预期的效果。为增强毒素的毒性,我还往伤口上倾倒了酒精。他的神经系统却似乎具备免疫力。
Воздействие жалом морской осы не принесло ожидаемых результатов. Чтобы усилить действие яда, поливаю раны этиловым спиртом. Нервная система, кажется, устойчива к воздействию токсинов.
各位亲爱的镇民,在窗口倾倒夜壶时,请先警告路上行人。
Достопочтенные горожане! Прежде чем опорожнять ночные горшки и помойные ведра, не забывайте предупреждать о своих намерениях проходящих под окнами.
这位歌唱家令听众倾倒。
The singer captured the hearts of audience.
因在公用土地上倾倒垃圾而受的罚款;把多余的装备丢到船外
A fine for dumping trash on public land; dumped the extra gear overboard.
她被他的口才所倾倒。
She was charmed by his eloquence.
她的风采令社交聚会上的每一个人倾倒。
Her graciousness charmed everyone at the party.
刚刚16岁,玛丽就在一群对她倾倒的男孩中间摆出一副女王的高贵架子。
Even at sixteen, Mary was holding court for numbers of charmed boys.
这是一出显示该剧团艺术水平的令人倾倒的歌剧。
This opera is a stunning showcase for the company.
披头士令流行音乐界倾倒。
The Beatles took the pop music world by storm.
他把口袋里的钱倾倒在柜台上。
He tipped the money in his pocket on to the counter.
~吱吱!~大块头的螃蟹人什么都不怕,也不会为你的魅力倾倒!我不知道要怎样才能点燃他们水汪汪的心...
~Пиии!~ Люди-крабы ничего не боятся, а еще их невозможно очаровать! Что же может разжечь огонь страсти в их мокрых сердцах?
嘲笑。从倾倒的篷车中抓取更多的干草塞进他颤抖的手。
Ухмыльнуться; набрать раскиданной возле телег соломы и сунуть ему в руки.
你的视线变得模糊,眼前出现一片阴暗的林间空地。面前躺着一头牛,被一颗倾倒的树压住了。它恶狠狠地看着你。
Перед глазами у вас все туманится, вы открываете глаза и оказываетесь на темной поляне. Перед вами лежит буйвол, придавленный упавшим деревом. Он недобро смотрит на вас.
希贝尔向前倾倒在了托伐的怀里。她粗鲁地推开了她。
Себилла падает в объятия Товы. Та грубо ее отталкивает.
噢,倾倒放射性物质是严重的犯罪行为喔。
Выбрасывание радиоактивных материалов это серьезное преступление.
我猜测很长一段时间,他在这上面倾倒垃圾。
Похоже, он уже давно скидывал сюда весь мусор.
начинающиеся: