工作过失
_
служебный проступок
примеры:
(因工作失误)罚款
бить рублем
对工作失却兴致
охладеть к работе
他对自己的工作失去了兴趣。
Он потерял интерес к своей работе.
[直义] 推给别人, 别人会把一切弄走的.
[释义] 把一切过失,负担,工作等推到不应负责的人身上.
[用法] 在一些人出现错误的情况下却埋怨另一些人时说.
[例句] - Насчёт хлебных очередей - это на большевиков зря возводят... - Хвосты за хлебом ещё при царе появились. Из коридора отозвались: - Вали на серого, он всё вывезет
[释义] 把一切过失,负担,工作等推到不应负责的人身上.
[用法] 在一些人出现错误的情况下却埋怨另一些人时说.
[例句] - Насчёт хлебных очередей - это на большевиков зря возводят... - Хвосты за хлебом ещё при царе появились. Из коридора отозвались: - Вали на серого, он всё вывезет
вали на серого серый всё свезёт
如果他们不做出回应,警察局工作人员有权出具一份关于行政过失的裁定书,并传唤父母到缴纳罚金的职能部门交罚款
Если они не отреагируют, сотрудник милиции имеет право составить протокол об административном правонарушении и вызвать родителей на специальную комиссию, которая установит размер штрафа.
使…工作过重
(кого) завалить работой
在工作过程中
в процессе работы, рабочий
工作过的润滑脂
worked grease
在工作过程中(解决、做…)
в рабочем порядке
我没有和他一起工作过
я с ним не работал
从前我和他在一起工作过
когда-то я работал вместе с ним
超过工作需要的人员雇佣
featherbedding
我曾经跟他在一起工作过三年
Свое время я три года проработал вместе с ним.
摆动中进行(指螺旋或工作过程等)
протекать, протечь колебательно о штопоре, процессе
我所以对他熟悉,是因为我和他一起工作过。
I know him well because he was formerly my fellow worker.
翻译算法(输入机器前)交换算法(程序工作过程中)
алгоритм алгорифм перевода
1。某人在履行工作或服役期间知晓或因信托收悉属于国家秘密的消息引起他人晓知,并尚未存在叛国犯罪线索,处于四个月以上六个月以下的拘留,或四年以下的徒刑并给予(不给予)剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
2。上述过失犯罪情节严重的,处于三年以上七年以下的徒刑并给予剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
2。上述过失犯罪情节严重的,处于三年以上七年以下的徒刑并给予剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
1. Разглашение сведений, составляющих государственную тайну, лицом, которому она была доверена или стала известна по службе или работе, если эти сведения стали достоянием других лиц, при отсутствии признаков государственной измены -
наказывается арестом на срок от четырех до шести месяцев либо лишением свободы на срок до четырех лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет или без такового.
2. То же деяние, повлекшее по неосторожности тяжкие последствия, -
наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет.
наказывается арестом на срок от четырех до шести месяцев либо лишением свободы на срок до четырех лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет или без такового.
2. То же деяние, повлекшее по неосторожности тяжкие последствия, -
наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет.
пословный:
工作 | 作过 | 过失 | |
1) работа; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать
2) * строительство, инженерное дело
3) * плотничать, выполнять плотницкие работы
4) мастерство, искусство, талант, умение
|
1) 做坏事。
2) 特指叛乱、闹事等。
|
1) [дисциплинарный] проступок, вина (особенно: по неосторожности)
2) ошибка, промах, погрешность, упущение
|
похожие:
失去工作
工作失灵
工作失真
工作过程
过失操作
工作过度
过度工作
工作过期
虚消失工作
工作站过程
工作得过久
工作过程表
失去工作能力
工作失常概率
赔偿损失工作
工作行程损失
丧失工作能力
损失赔偿工作
工作循环过程
过激工作状态
过压工作状态
在工作过程中
最大工作过压
绝热工作过程
手工操作过程
过渡工作状态
过渡时期工作队
发动机工作过期
过载安全工作台
丧失工作能力岁数
暂时丧失工作能力
多阶段的工作过程
暂进丧失工作能力
工作生活方式失调
使负担过多的工作
有过错的工作人员
在日常工作过程中
失效前平均工作时间
平均失效间工作时间
转筒式过滤器操作工
过失毁坏交通工具罪
追查失踪人员工作组
有严重过错的工作人员
发动机工作过程分析器
在过桥上最大工作直径
在工作过程中解决问题
在工作过程中 解决、做
用过的级, 工作过的级
努力工作补偿失去的时间
通过无线电交流工作经验
车床在过桥上最大工作直径
火箭发动机工作过程模拟装置
超容许工作温度起动, 过热起动
工作不工作检查,过端不过端检查
操作过程工作过程, 操作过程开作过程, 操作过程作业过程