布克洛娃
bùkèluòwá
Буклова (фамилия)
примеры:
经济布洛克
экономический блок
肉食者,布洛克
Мясоеды и Брук
关于布洛克的委托…
Так что же с твоим поручением?
将六份兽肉交给布洛克
Отдайте Брук шесть кусков сырого мяса
将六份禽肉交给布洛克
Отдайте Брук шесть порций мяса птицы
关于布洛克要的食材…
Мы за ингредиентами...
我也尝尝布洛克的手艺。
Хочу посмотреть, что приготовила Брук.
寻找名叫布洛克瓦尔的剑
Найти меч Броквар.
布洛克瓦尔家族的纹章。
Знак клана Броквар.
回到清泉镇与布洛克对话
Вернитесь в Спрингвейл и поговорите с Брук
你是布洛克瓦尔家族的?
Ты же из клана Брокваров?
布洛克这阵子到哪里去了?
Интересно, где сейчас Борх.
布洛克瓦尔,布洛克瓦尔家族的古剑。
Броквар. Родовой меч клана Броквар, к которому принадлежит Удальрик.
你了解布洛克瓦尔家族吗?
Расскажи о клане Броквар.
能说说布洛克瓦尔家族的事吗?
Ты можешь рассказать о вашем клане?
清泉镇的布洛克需要六份兽肉。
Брук из Спрингвейла нужны шесть кусков сырого мяса.
清泉镇的布洛克需要六份禽肉。
Брук из Спрингвейла нужны шесть кусочков мяса птицы.
把布洛克瓦尔放在阿基的骨骸旁
Положить Броквар среди костей Аки.
我找到了布洛克瓦尔家族的货物。
Я нашел груз клана Броквар.
查看布洛克瓦尔家族村落的告示板
Взглянуть на доску объявлений в деревне клана Броквар.
将蒲公英籽与史莱姆凝液交给布洛克
Отдайте семена одуванчика и слизь слайма Брук
我们很久以前在布洛克莱昂见过面。
Мы виделись давным-давно - в Брокилоне.
布莉吉妲‧帕普布洛克逃离她的迫害者
Бригида Пепеброк пытается сбежать от преследователе
哼哼,那当然了,这可是我布洛克做的肉排!
Ха-ха, конечно, ведь это стейк, который сделала я, Брук!
上面还要写上,清泉镇肉类大师布洛克之作。
С подписью: «Специальное блюдо, которое подарил нашему ресторану щедрый шеф-повар Брук из Спрингвейла, эксперт по мясу»!
欢迎来到荣耀的布洛克瓦尔家族乌达瑞克领主的家。
Приветствую тебя в доме ярла Удальрика из доблестного клана Броквар.
“他还自称三寒鸦布洛克…他不太会取名字。”
Дракон ушел от удара мягким, ловким, полным грации поворотом.
“莫娜?不,不。我是布蕾恩。布洛克莱昂的女儿。”
Мона?.. Нет... нет. Я Браэнн, дочь Брокилона.
清泉镇的布洛克想在风花节开发一种新料理…
Брук из Спрингвейла хочет создать новое блюдо для Праздника ветряных цветов...
这个嘛,反正不是布洛克瓦尔家族的胆小鬼。
Ну... Точно не с трусами из Броквара.
“我并非布洛克莱昂森林的住民。我就是森林的一部分。”
Я не живу в Брокилоне. Я его часть.
布洛克瓦尔家族有什么秘密不能让奎特家族知道吗?
Люди клана Броквар стыдятся ан Крайтов?
不过布洛克莱昂森林的林中动物更需要那些棕榈树。
Но лесники из Брокилона много хотят за эти ручки.
“布洛克莱昂在滴血……可就连我也无能为力。”
Брокилон истекает кровью... Даже я не в силах его излечить.
我会的,你放心,我对她会比布洛克莱昂的那些树精对她还好。
Я позабочусь. Вот увидишь, я выхожу ее лучше, чем дриады из Брокилона.
哦哦,对了,对决的事情我听布洛克说了,我已经把场地布置好了。
Брук, должно быть, всё уже подготовила.
我们布洛克瓦尔家族的人都是海之主,是真正的海之儿女。
Говорят, мы, люди из клана Броквар, лучшие пловцы.
当然了,布洛克都找了副手,你们就当我的副手吧!关键时候都靠你们了!
Конечно! У Брук есть свои помощники, а вы будете моими. Я без вас не справлюсь!
当所有充能耗尽,生成并打出“布洛克莱昂哨兵”。
Когда зарядов не останется, создайте и сыграйте Дриаду-стражницу.
放心,虽然我认识布洛克时间更长,但我会公正评判的。
Не переживайте! Хоть я и знаком с Брук дольше, чем с вами, поединок пройдёт честно. В этом можете не сомневаться.
“这是你的鞋子吗?”(把你找到的红色布洛克鞋拿给他看。)
«Это твоя обувь тут валяется?» (Показать ему красные туфли, которые ты нашел.)
“真的吗?布洛克莱昂的花朵一年绽开七次?这怎么可能呢?”
Это правда, что растения Брокилона цветут семь раз в год? Но как так может быть?
向史派克鲁格岛上布洛克瓦尔家族村庄的店主询问沉船上货物的事
Спросить торговца из деревни клана Броквар на острове Спикероог о грузе с погибшего корабля.
那把剑叫布洛克瓦尔,是乌达瑞克家族祖传的剑。我要解除乌达瑞克家族的诅咒。
Это Броквар, родовой меч клана Удальрика. Он нужен мне, чтобы снять с ярла проклятие.
没人供应木材给城市,结果招来跟布洛克莱昂当地树精的战争。
Поставки древесины в город полностью прекратились. Грядет еще одна война с Брокилоном и еще одна массовая расправа над дриадами.
我认为,要是把布洛克瓦尔还给阿基,也许他就能放过乌达瑞克。
Может, если отдать Акки меч Броквар, он оставит Удальрика в покое?
嗯。你见过我的父亲维兰特雷坦梅斯。他外号叫三只寒鸦布洛克。
Хм... Ты встречал моего отца, дракона Виллентретенмерта. Иногда его зовут Борх Три Галки.
是布洛克让你来的?啊…其实她要的新鲜兽肉,我已经弄到了。
Ох, вас прислала Брук? Я уже добыл для неё свежее мясо.
很遗憾的,不行。或许我来自布洛克里恩的姊妹们能帮忙,但她们住得很远。
Увы, нет. Я не знаю лекарств. Может быть, мои сестры из Брокилона смогли бы помочь, но они далеко отсюда.
完全不是这回事。看来迪门家族和布洛克瓦尔家族之间积怨很深啊?
Никто мне ничего такого не говорил. Вижу, кланы Димун и Броквар между собой не ладят?
几年后,我在布洛克莱昂森林遇到了一个女孩。当时我并不知道她是谁。
Спустя годы я продирался через Брокилон. В лесу я нашел девочку и сначала даже не знал, кто она.
我们需要出海前往那里。不把布洛克瓦尔还给阿基,他的鬼魂就无法安息。
Мы отправимся туда. Чтобы дух Акки обрел покой, нужно вернуть Броквар его владельцу.
他是个德鲁伊教徒。从乌达瑞克的爷爷阿格那还是领主时便效忠于布洛克瓦尔家族。
Друид. Он служил роду Броквар еще во времена ярла Агнара, деда Удальрика.
那些想要摧毁布洛克莱昂,想要烧光其中树木,屠戮其中生灵的人,很快都会变成森林的肥料。
Те, кто хочет сровнять Брокилон с землей, сжечь его деревья и погубить в нем все живое, скоро станут пищей для его почвы.
根据习俗,家族的剑该传给长子,也就是乌达瑞克。但他父亲把布洛克瓦尔传给了他弟弟阿基。
Обычай велит, чтобы родовой меч отошел первородному сыну, то есть Удальрику. Но отец отдал Броквар младшему сыну, Акки.
她最近才喝下布洛克莱昂之水,对新的身份还不是很习惯。不过,她索命的天赋倒是与日俱增。
Она только что испила Воды Брокилона, и ей еще не по себе в новой коже. Но она уже убивает.
布洛克里恩是我们的家乡,我们的女王是伊丝琳妮。我们住在与森林的调和之中,穿越灌木丛并通晓森林的秘密。
Брокилон - наш дом, Эитнэ - наша госпожа. Мы живем в гармонии с лесом. Никто не знает наших путей сквозь чащобу, никто не знает лес так, как мы его знаем.
女王想要保护她最为珍视的东西——布洛克莱昂和它的孩子。然而有时候没人可以救得所有人。
Королева хотела уберечь самое главное — Брокилон и его детей. Вот только уберечь всех невозможно.
凯瑞丝成功达成了目的。在猎魔人的帮助下,她将长年困扰布洛克瓦尔家族首领的恶灵成功铲除。
Керис добилась своего: с помощью ведьмака ей удалось избавить предводителя клана Броквар от терзавшего его призрака.
德鲁伊圈请求布洛克瓦尔家族的勇士们暂停捕捞鲔鱼,至少等到繁殖季节结束再开始。
Круг друидов просит храбрых воинов клана Броквар прекратить лов тунца до конца нереста.
是布洛克拜托你找我的,唉…她肯定已经等急了。但我实在没体力把这份肉再大老远送回镇上了…
Так вас прислала Брук?.. Она, должно быть, торопится. По правде говоря, у меня не хватит сил, чтобы отнести ей это мясо...
我把希里带出布洛克莱昂森林,并把她送还给她外婆。但在那时,我已经察觉到我们之间有某种联系…
Цири вернулась со мной. Я отослал ее к ее бабушке, но... Уже тогда я был с ней связан...
人们相信这个生病的女孩会把疾病传给树精。可现实是,布洛克莱昂总会保护它的孩子,被遗弃的也不例外。
Люди подбрасывают дриадам больных девочек в надежде вызвать эпидемию, но Брокилон заботится о своих детях. В том числе о брошенных.
布洛克里恩是我们的家乡,一片人类尚未接触的原野。布洛克里恩周围的人类想要取得我们的森林,因此人类与树精持续沿著边界发生争战。
Брокилон - родной дом для дриад, дикий лес, не тронутый человеком. Правители окружающих стран хотят захватить лес, так что люди и дриады постоянно сражаются на его границах.
我想要保留对布洛克里恩传统的忠诚。我们只挑选强壮又敏捷的男人来繁殖后代,我们希望他们授种生下的女孩能继承她们父亲的强韧。
Я хочу остаться верной традициям Брокилона. Когда мы, дриады, принимаем мужчину, это делается только для продолжения рода. И мы не выбираем любого, только сильного и выносливого. Мы должны быть уверены, что девочки, которые родятся от его семени, унаследуют его силу.
пословный:
布克 | 洛 | 娃 | |
I собств.
1) геогр. (сокр. вм. 洛水) река Ло (Лошуй)
2) геогр. (сокр. см. 洛阳) город Лоян 3) Ло (фамилия)
II гл.
* замёрзнуть, застыть (о воде)
|
1) красивая (миловидная) девочка; миловидный, красивый
2) маленький ребёнок; детский
3) кукла; игрушка; кукольный
4) диал. детёныш (животного)
|
похожие:
布洛克
布洛娃
布格洛娃
布赖洛娃
布季洛娃
布斯洛娃
布哈洛娃
科布洛娃
阿布洛娃
布亚洛娃
布卡洛娃
布科洛娃
布留洛娃
布尔洛娃
巴布洛娃
布雷洛娃
布克耶娃
布洛克鞋
布克洛夫
布克托娃
阿克洛娃
布洛戈克
布洛克里
哈布洛克
布洛欣采娃
布赫瓦洛娃
阿拉克洛娃
布伊沃洛娃
沃洛布耶娃
布尔达洛娃
布克列耶娃
布拉杜洛娃
阿布扎洛娃
瓦洛布耶娃
布尔贾洛娃
布兹达洛娃
布雷卡洛娃
巴克雷洛娃
布洛希诺娃
克鲁格洛娃
阿布达洛娃
阿布多洛娃
布尔古洛娃
别洛布罗娃
布鲁西洛娃
布列克洛娃
布洛克定律
经济布洛克
布列克洛夫
布洛克瓦尔
野狗布洛克
领军布洛克
索克洛平布
洛布克舌钳
我是布洛克
古鲁布洛克
艾迪·布洛克
布洛奇尼科娃
阿布扎利洛娃
布雷兹加洛娃
别洛克雷洛娃
比克布拉托娃
监工布尔洛克
布克什特诺娃
疯狂的布洛克
布洛克综合征
合约:布洛克
布洛克的困境
布洛克·霜酒
巡山人布洛克
布洛克氏拟黄鹂
布登勃洛克一家
布洛克茜·金夹
布洛克莱昂之水
布莱洛克动脉镊
别洛克雷利采娃
布洛克·瑟里斯
追随者:布洛克
布洛克·莱斯纳
布洛克·寻石者
阿里斯托克洛娃
布洛克·奥尔森
布雷洛克血管夹
维兰‧巴登布洛克
布洛克斯加的腰带
召唤守护者布洛克
鹰身人阻碍布洛克
拍卖师斯莱布洛克
沙布洛克反潜火箭
阿德里安.布洛克
塔伦斯基布洛克山
格拉克·洛克鲁布
布洛-诺克斯天线
“赤斧”布洛克斯加
布洛克瓦尔家族勇士
布洛克瓦尔家族长者
维克斯·科洛布拉斯
布洛克瓦尔家族守卫
标出鲁伯特和布洛克
布洛克瓦尔家族弓箭手
布洛克斯加的勇气指环
军需官米兰达·布利洛克
地精小队 - 布洛克茜
将一份蒲公英籽交给布洛克
梅斯克古惑仔的红布洛克鞋
捷克雅布洛聂茨市玻璃纺织工业品出口股份公司