开张大吉
_
удачное открытие, счастливое открытие
счастливое открытие
kāi zhāng dà jí
商店开始营业或休业后再重新开张时常用的吉祥话,有祈求或祝福生意兴隆之意。
kāi zhāng dà jí
auspicious beginning of a new enterprise; Let great prosperity attend the opening of a shop.kāizhāngdàjí
auspicious beginning of a new enterpriseпримеры:
联邦麦奎迪储蓄银行,开张大吉。
Сберегательный банк Маккриди. Что вам угодно?
我就凑合开吧,实在没有客人就关张大吉,把这座破房子低价转让出去。
Я буду ждать так долго, как смогу... Если никто не остановится здесь, я думаю, что настанет время закрывать гостиницу. Продам это забытое богами место за бесценок.
“啊!”她大大地张开双臂。“∗这里∗是圣吉莱纳路33A的码头,这里的居民很友好,租给我一个船位……”
А! — Она раскидывает руки, почти так же широко. — ∗Это∗ причал у дома 33А на рю-де-Сен-Гислен. Жители этого дома любезно предоставили мне в аренду место для яхты...
(动物等)张开大口
разинуть пасть
「我张开大嘴抓飞虫!」
«Я открываю рот наловить жуков!»
她的丈夫开始一个劲儿地打喷嚏。“大吉大利!”她脱口而出地说道。
Her husband started sneezing violently. "God bless you! " she said automatically.
那熊严肃的看着你。她张开大嘴,露出大大的獠牙。然后她咳起来。
Медведица смотрит на вас очень серьезно. Она широко раскрывает пасть и демонстрирует клыки. Потом начинает кашлять.
那熊严肃的看着你。她张开大嘴,露出大大的獠牙。然后她清了清嗓子。
Медведица смотрит на вас очень серьезно. Она широко раскрывает пасть и демонстрирует клыки. Потом прокашливается.
在散发着恶臭的下水道里,一只巨大蜘蛛的脸正悄悄靠近。它张开大嘴...直冲过来。
Сквозь вонь канализации прорисовывается морда гигантского паука. Он распахивает челюсти... и бросается к вашему лицу.
пословный:
开张 | 张大 | 大吉 | |
1) преувеличивать
2) широко раскрыть (глаза, рот), вытаращить, раззявить
|