弊绝风清
bìjué-fēngqīng
искоренить злоупотребления и пороки ; очистить общественные нравы; полностью искоренить, избавиться от... 指根除营私舞弊的现象, 社会风气好
ссылки с:
风清弊绝избавиться от коррупции и облагородить стиль работы
bìjuéfēngqīng
形容社会风气十分良好,没有贪污舞弊等坏事情。也说风清弊绝。bìjué-fēngqīng
[corrupt practices disappear and moral customs prevail] 指根除营私舞弊的现象, 社会风气好
单立出这些名目来, 自以为弊绝风清, 中间却不知受了多少蒙蔽。 --《二十年目睹之怪现状》
bì jué fēng qīng
弊端绝除,风气良好。形容政风清明。
明.汤显祖.还魂记.第八出:「恭喜本府杜太爷,管治三年,慈祥端正,弊绝风清。」
二十年目睹之怪现状.第六十二回:「单立出些名目来,自以为弊绝风清,中间却不知受了多少蒙蔽。」
亦作「风清弊绝」。
bì jué fēng qīng
(营私舞弊的事情绝迹) abuses swept away and the air cleared; absolutely free from corruption; All the malpractices have been abolished and the social habits are good.; Bad habits of embezzlement and corruption were eliminated and common practice in the society is quite good; do away with all bad practices; Malpractices have become extinct and pure is the breeze -- said figuratively of honest officials.; The abuse of sth. has been swept away.bìjuéfēngqīng
corruption-free political atmosphere弊害之事绝迹,不正之风廓清。语本宋周敦颐《拙赋》:“上安下顺,风清弊绝。”
пословный:
弊 | 绝 | 风清 | |
1) вред, зло
2) тк. в соч. злоупотребление
|
1) разорвать; прервать(ся)
2) исчерпать(ся); иссякнуть
3) непревзойдённый; не имеющий равных, несравненный
4) в высшей степени; самый; крайне; категорически; вовсе; абсолютно
|
1) 谓风轻柔而凉爽。
2) 谓社会清平。
|