弹冠相庆
tánguānxiāngqìng
1) поздравлять друга с продвижением по службе
2) поздравлять друг друга с успехом; ликовать, радоваться
взаимно поздравлять друг друга
tánguānxiāngqìng
《汉书·王吉传》:‘吉与贡禹为友,世称“王阳在位,贡公弹冠”,言其取舍同也’<弹冠:掸去帽子上的尘土,准备做官>。后来用‘弹冠相庆’指一人当了官或升了官,他的同伙也互相庆贺将有官可做。tánguān-xiāngqìng
[flick cap to express joy; congratulate each other over their new appointments and honours] 弹除冠尘, 以示庆幸。 比喻喜得出仕为官, 可贺可庆
tán guān xiāng qìng
汉王吉与贡禹为好友,世称「王阳在位,贡公弹冠」,表示两人在仕途上同进退。典出汉书.卷七十二.王吉传。后因用以指一人当了官,而他的亲朋好友也将有官可做而互相庆贺。明.汪廷讷.种玉记.第二十四出:「哥哥既已做官呵!弹冠相庆浑难已。」亦用于指即将作官而互相庆贺。宋.苏洵.管仲论:「彼其初所以不用者,徒以有仲焉耳。一日无仲,则三子者可以弹冠而相庆矣。」
tán guān xiāng qìng
lit. to flick dust off sb’s cap (idiom); to celebrate an official appointment
to congratulate and celebrate (promotion, graduation etc)
tán guān xiāng qìng
congratulate each other and dust off their old official's hats (in anticipation of fat jobs upon hearing of a mutual friend's appointment to a high post); congratulate each other on their promotion; congratulate each other on the prospect of getting good appointments; congratulate each other on the prospect of getting official posts; jubilant over their new appointments and honourstánguānxiāngqìng
congratulate each other on good job prospects《汉书‧王吉传》:“吉与贡禹为友,世称‘王阳在位,贡公弹冠’,言其取舍同也。”本谓王吉(王阳)、贡禹友善,王吉做官,贡禹也准备出仕。后以“弹冠相庆”指互相庆贺。多用作贬义。
частотность: #64402
синонимы:
примеры:
“尸体已经从树上弄下来了。”他拍掉手上的木屑。“现在退下,然后弹冠相庆吧,今天你站在了胜利种族这一边。”
труп больше не на дереве, — стряхивает он с рук остатки щепы. — вы можете идти — И поздравьте себя, ведь теперь вы на стороне расовой победы.
пословный:
弹冠 | 相 | 庆 | |
1) обоюдный; взаимный; взаимно; друг друга
2) присмотреть; выбрать
II [xiàng]1) тк. в соч. вид; наружность
2) книжн. определять (по виду); оценивать
3) тк. в соч. министр (напр., в Японии)
4) книжн. помогать
|
1) праздновать, справлять праздник; ликовать, радоваться; поздравлять (напр. с днём рождения)
2) праздник, [юбилейное] торжество; праздничный, торжественный 3) устар. награждать (чем-л.); жаловать, давать в награду; дарить, подносить в подарок; подарок, награда; поощрение
4) устар. счастье, благословение небес
5) устар. вм. 卿 (цин, канцлер)
6) устар. вм. 羌 (начальная эвфоническая частица в древней китайской поэзии)
7) Цин (фамилия)
8) Кён (корейская фамилия)
|