得考虑一下
_
Мне надо подумать
примеры:
我得考虑一下。
Мне надо подумать об этом.
那么,现在。有些事情得考虑一下。
Вот так так. Это надо обдумать.
我得考虑一下。当我找到线索时我会告诉你的。
Мне надо подумать. Я дам тебе знать, как только что-нибудь придумаю.
“好吧……”(眨眼。)“好吧,我得考虑一下。”
Ладно... — (Моргнуть.) — Ладно, мне нужно об этом подумать.
我得考虑一下,回见。
Я должен еще подумать. Бывай.
陶森特离这儿很远。我得考虑一下要不要长途旅行。
До Туссента путь неблизкий. Надо подумать, хочу ли я туда ехать...
我得好好考虑一下。
I’d have to think about it.
你得认真考虑一下。
Ты должен тщательно продумать.
嗯…我得好好考虑一下。
Хм... Я еще подумаю.
嗯…我得再考虑一下。
Эмм... Я должен все обдумать.
我觉得不妥,再考虑一下吧。
Не стоит торопиться, подумай об этом ещё.
这样啊。这件事我得好好考虑一下。
Вот так так. Это надо обдумать.
你说得对,我应该考虑一下的。
Ты прав. Мне следовало об этом подумать.
在你有孩子之前得仔细考虑一下。
Если когда-нибудь соберешься завести детей - лучше подумай еще раз.
我还得再考虑一下。抱歉,我忙得不可开交。
Мне надо подумать. Прости, у меня очень плотный график.
我认为你应该好好考虑一下,这是个难得的机会。
По-моему, тебе стоит об этом подумать; это же уникальная возможность.
我考虑一下。
Я подумаю.
我要考虑一下。
Я еще должен это обдумать.
需要考虑一下。
Я должен обдумать это.
我考虑了一下……
Надо подумать...
我想考虑一下。
Мне хотелось бы подумать.
这应该考虑一下
тут надо подумать
让我考虑一下。
Дай мне об этом подумать.
我会考虑一下。
Я пока не решил.
请你再考虑一下。
Подумай об этом ещё раз, пожалуйста.
嗯,考虑一下吧。
Конечно. Подумайте на досуге.
我说我会考虑一下。
Сказал - подумаю.
重新考虑了一下。
Подумай еще раз.
我要再考虑一下。
Я еще подумаю.
我会考虑一下的。
Я об этом подумаю.
让我再考虑一下。
Я подумаю.
我需要考虑一下。
Минутку, дайте подумать.
把事情全面考虑一下
think the matter over
赞,我会考虑一下。
Хорошо, я подумаю.
我还要再考虑一下。
Мне нужно подумать об этом.
嗯,我要考虑一下。
Хм... Я подумаю.
我……需要考虑一下。
Мне... нужно все обдумать.
嗯…我要考虑一下。
Хм... Я должен это обдумать.
我可以考虑一下吗?
May I think about it for a moment?
我考虑一下,再见。
Я подумаю об этом, пока.
你考虑一下再答复我。
После обдумывания дай мне ответ.
让我重新考虑一下。
Будь по-твоему.
你觉得我会怕你威胁?我是个法师,一个年长的,精灵法师。你最好考虑一下。
Думаешь, угрозы тебе помогут? Я маг. Старый эльфийский маг. Подумай об этом.
考虑一下解除停职吧。
Считай, что тебя восстановили.
跟她说你要考虑一下。
Сказать, что вы подумаете.
你必须考虑振作一下。
Тебе стоит взять себя в руки.
不想仔细考虑一下吗?
Не встаешь ни на чью сторону?
你不用再考虑一下吗?
Что, боишься?
我考虑一下再告诉你。
Мне надо все взвесить.
再说吧。让我考虑一下。
Возможно. Мне надо подумать.
考虑一下我提的选项。
Так что у тебя есть выбор.
你觉得我会怕你的威胁?我是个法师,一个老练的、精灵、法师。你最好考虑一下。
Думаешь, угрозы тебе помогут? Я маг. Старый эльфийский маг. Подумай об этом.
我不知道,我要考虑一下。
Не знаю. Я должен подумать.
让我们考虑一下他的建议。
Давайте ещë раз обдумаем его предложение.
或许吧,我会考虑一下。
Может быть. Посмотрим.
呃,好吧,我会考虑一下。
Ну ладно, я подумаю.
她考虑了一下你的提议。
Она раздумывает над вашим предложением.
告诉她你需要考虑一下。
Сказать ей, что вам нужно подумать.
这个问题要想一想; 这一点要考虑一下
над этим стоит подумать
雕像考虑了一下,然后...
Статуя раздумывает над вашими словами...
拜托你再考虑一下好不好。
Пожалуйста, возьми меня с собой...
我必须花时间考虑一下。
Мне нужно время подумать над этим.
我考虑了一下你的请求。
Я подумал над твоим предложением.
我考虑一下。再见了,罗契。
Хорошо, Роше, я подумаю. До встречи.
你刚才演技真是烂得可以,真该考虑一下转行了,要不去当小偷怎么样?
Ты скверный актер. Сразу видно, у тебя другая специальность. Может, мелкие кражи?
给我买杯喝的,我就考虑一下。
Угости выпивкой, и я подумаю.
也许……我们应该再考虑一下。
Может... нам надо еще раз серьезно все обдумать...
不管怎么说——都要考虑一下。
Как бы то ни было, такой вариант нельзя исключать.
告诉他你需要时间考虑一下。
Сказать, что вам нужно время, чтобы подумать.
告诉她们,你需要考虑一下。
Сказать, что вам нужно подумать.
要…要不要考虑一下「风起地」?
Как насчёт долины Ветров?
我们已经给了你一个公平的提议。你如果真的慎重考虑停战,那么你得仔细考虑一下。
Мы сделали честное предложение. Если тебе нужно это перемирие, советую подумать.
这件事非同小可,我要再考虑一下。
Это дело не простое, я должен еще раз обдумать.
不过…也许我可以再考虑一下。
Ну... ладно... Я подумаю.
我只是想订个契约。考虑一下吧。
Я предлагаю тебе уговор.
对!要不要考虑一下「风起地」?
Да! Как насчёт долины Ветров?
在我答应之前,我必须重新考虑一下。
Перед тем, как пообещать, я должен ещë раз подумать.
好吧……呃,让我重新考虑一下。
Хм... Я это обдумаю.
我不是不答应你…但我要考虑一下。
Не скажу нет... Но я должен это еще обдумать.
好吧,至少你可以考虑一下,嗯?
Что ж. Может быть, хотя бы подумаешь об этом, м-м?
我要考虑一下是否接这个委托。
Я подумаю, принять ли заказ.
也许你会想再考虑一下你的请求?
Может, обдумаешь то, чего ты просишь?
告诉她你又要重新考虑了一下。
Сказать ей, что вы передумали.
您最好考虑一下要丢什么东西。
Советую решить, от чего именно пора избавиться.
我考虑一下,想清楚再来找你。
Я подумаю и дам тебе знать.
只是...也考虑下差别吧。免得我们还有亲密的时刻。
Просто... подумайте о различиях. Если вдруг нам еще когда-либо случится сойтись.
请考虑一下敌人可能有什么计划,但别考虑得太多。那样的话我就没活可干了!
Учитывайте возможные планы врагов, но не увлекайтесь этим. Иначе я останусь без работы!
重新考虑一下吧。这次请认真提议。
Попробуйте еще раз. И на этот раз предложите что-нибудь стоящее.
好吧,至少你可能会考虑一下,对吧?
Что ж. Может быть, хотя бы подумаешь об этом, м-м?
稍等一下 - 考虑你所有的选择。
И ты должен рассмотреть все варианты.
“我需要先考虑一下。”(退后。)
«Мне сначала нужно подумать». (Передумать.)
加入兄弟会有好处,考虑一下吧。
У Братства есть свои плюсы. Возможно, тебе стоит об этом подумать.
仔细考虑了一下,我还是离开吧。
Пожалуй, я все-таки пойду.
пословный:
得 | 考虑 | 一下 | |
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
1) (вм. 以下) ниже, после
2) одним ударом, одним махом, сразу, в один присест, вдруг, внезапно
3) один раз, разок
4) после глагола указывает на однократность или кратковременность действия
|