心怀不轨
xīnhuái bùguǐ
затаить в душе недоброе
xīn huái bù guǐ
心中存有不良的意图。
如:「他心怀不轨,设计陷害他的朋友入狱。」
xīn huái bù guǐ
cherish (harbour; have) evil designsxīnhuáibùguǐ
cherish/harbor evil designsпримеры:
因为当时在那进行的研究,我很清楚其重要性,万一落入心怀不轨的人手里,后果可不堪设想。
Потому что я понимаю значение исследований, которые там велись. В плохих руках их результаты могут принести огромный вред.
形势不大好。我知道女王肯定对阿克斯城心怀不轨,但我的线索还不明朗。虽然你不是我见过的最健壮的小伙子,但你比软塌塌的尸体要强。也许吧。
Пока все выглядит паршиво. Я знаю, что королева затевает недоброе в Арксе, но мой контакт помер. Ты парень не самый хваткий из всех, что я видел, конечно... но всяко лучше гребаного трупа. Я надеюсь.
形势不大好。我知道女王肯定对阿克斯城心怀不轨,但我的线索还不明朗。虽然你不是我见过的最健壮的小姑娘,但你比软塌塌的尸体要强。也许吧。
Пока все выглядит паршиво. Я знаю, что королева затевает недоброе в Арксе, но мой контакт помер. Ты девка не самая хваткая из всех, что я видел, конечно... но всяко лучше гребаного трупа. Я надеюсь.
“冷冰冰的事实是,一些心怀不轨的人会伤害到我们的皇族。我们必须用忠心耿耿的精英士兵来保卫他们。”
«Суровая реальность такова, что кто-нибудь попытается навредить царской семье. Нужно поставить на ее защиту лучших бойцов из числа верных трону».
心怀不满的人
неудовлетворённый человек
心怀不满的人扇动船员叛变。
Discontended men stirred the crew to mutiny.
他们接受该计画时心怀不满。
Therewas an undercurrent of resentment in their acceptance of the plan.
пословный:
心怀 | 不轨 | ||
1) питать [таить] в душе (какое-либо чувство)
2) настроение; чувства
3) намерение; желание
|
сойти с колеи; нарушать правила; незаконный; козни, недоброе
|