心领神会
xīnlǐng shénhuì
угадать, понять интуитивно, понять, осмыслить; уяснить
xīnlǐng shénhuì
обр. понять интуитивно; понять без словпостичь смысл
xīn lǐng shén huì
不用对方明说,心里领悟其中的意思。也指深刻地领会。xīnlǐng-shénhuì
[understand tacitly; I appreciate your kindness] 不用点明, 就已领会理到了
闻语法要, 辄心领神会。 --明·赵弼《觉寿居士传》
xīn lǐng shén huì
不必经由言行的表达,心里便已明白。
红楼梦.第六十四回:「只有二姐儿也十分有意,但只是眼目众多,无从下手。贾琏又怕贾珍吃醋,不敢轻动,只好二人心领神会而已。」
或作「心领神悟」。
xīn lǐng shén huì
to understand tacitly (idiom)
to know intuitively
to understand thoroughly
xīn lǐng shén huì
appreciate sb.'s thought; be content with a secret understanding; listen with close attention; mental conception; readily take a hint; take sb.'s meaning; The heart receives and spirit knows it.; understand tacitly; understand and grasp the meaning of the matter; understand without so many wordsunderstand tacitly; readily take a hint
xīnlǐngshénhuì
1) readily take a hint
2) understood tacitly
内心深刻地领会。
частотность: #22101
синонимы:
примеры:
[直义] 心领神会; 意会神传; 心心相印.
[用法] 当亲近(或彼此感兴趣)的人不用说话就能互相理解, 或虽不在一处却能彼此想到对方时说.
[例句] Вплоть до зари больше половины ночи продумал про неё Никитушка; встал по утру - а на уме опять та же сестрица. Сердце сердцу весть подаёт. И у Лизы новый братец с мыслей не
[用法] 当亲近(或彼此感兴趣)的人不用说话就能互相理解, 或虽不在一处却能彼此想到对方时说.
[例句] Вплоть до зари больше половины ночи продумал про неё Никитушка; встал по утру - а на уме опять та же сестрица. Сердце сердцу весть подаёт. И у Лизы новый братец с мыслей не
сердце сердцу весть подаёт
你当然能请我喝一杯……就算不用你说,我也早就心领神会了。
Конечно, ты можешь угостить меня выпивкой... говорить ничего не надо, я просто услышал твои мысли.
他没有停止说话,相反说得更快了。似乎这矮人并没心领神会。
Он не замолкает – наоборот, принимается тараторить. Видимо, намеков он не понимает.
他朝我龇牙一笑, 好像彼此会心领略一个笑话。
He grinned at me, as if sharing a secret joke.
пословный:
心领 | 神会 | ||
1) понять сердцем
2) вежл. высоко ценю (вашу любезность, но вынужден отказаться) (отказ от подарка, приглашения)
|
1) 在心神上领会。
2) 指迎神赛会。
|