忘我工作
wàngwǒ gōngzuò
самоотверженно работать
частотность: #49415
примеры:
一切革命工作都需要热情和忘我精神。
All revolutionary work calls for enthusiasm and selflessness.
我忘了你从没见过。就在厄伦德工作的地方,天际锻炉的地下。
Я забыл, что ты не знаешь. Это под Небесной кузницей, где работает Йорлунд.
工作我已经帮你完成了。你领报酬的时候别忘了记下我这笔恩情。
Здесь я тебя уже выручил. Надеюсь, ты не забудешь об этом, когда пойдешь за наградой.
我忘了你从没见过。在天空熔炉,就是厄伦德工作的地方下面。
Я забыл, что ты не знаешь. Это под Небесной кузницей, где работает Йорлунд.
我希望查理不会认为我关于挑选一个方便的时候去生病这番话是针对他的:我忘了他常因哮喘病不能工作。
I hope Charlie didn't think that remark of mine about picking a very convenient time to be ill was for his benefit: I quite forgot how often he has to be off work with asthma.
狩魔猎人的眼力真好,我忘了。但我们一般人可不比狩魔猎人。一般人会这样想,「好个有世界概念的家伙,他一定到处有工作」。就是那样的点子。
Ведьмачье зрение... я совсем про него забыл. Но среди нас не так много ведьмаков. Обычный человек подумает: Какой человек, у него есть интересы повсюду. В этом и суть.
这里以前有家时装工作室,但是我忘记那个首席设计师的名字了……有几年他们的生意很不错,直到昆虫权益活动家的到来。
Здесь когда-то было ателье, но я уже не помню, как звали главного модельера... Несколько лет дела у них шли хорошо, а потом появились эти защитники прав насекомых.
别妨碍我工作!
не мешайте мне работать!
这工作我接了。
Я принимаю заказ.
这工作我受够了。
Хватит с меня этой работы.
要我工作就要付钱。
Я не берусь за работу, за которую не платят.
пословный:
忘我 | 工作 | ||
1) забывать о себе; самоотверженность; самозабвенный, самоотверженный; самозабвенно, самоотверженно
2) жарг. МДМА, экстази
|
1) работа; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать
2) * строительство, инженерное дело
3) * плотничать, выполнять плотницкие работы
4) мастерство, искусство, талант, умение
|