快到 时候
пословный перевод
快到 | 时候 | ||
близиться, на носу
|
2) время, промежуток; времени; во время |
в примерах:
将近…的时候; 快到…的时候
в исходе; близ; к; под
时候快到了,新来的。
Я жду, родная.
快到完成的时候了,别松劲啊。
Don’t slack up your effort, as we are getting to the end.
快到夏天的时候,买卖又景气起来。
Business began to pick up towards summer.
我们的婚礼很快就要举行了。到时候见!
Наша свадьба совсем скоро. Ну что, увидимся прямо там?
最终大决战快到了。我只希望我们能活到那时候。
Нас ждет последний бой. Надеюсь, мы до него доживем.
卢锡安纪念日快到了,不过到时候可没牛排吃了。
Грядет Люцианов день, а отбивной на тарелке не будет.
附近有一群狂尸鬼在游荡。现在快天黑了,到时候……
Неподалеку отсюда видели стаю диких гулей. Скоро стемнеет, и тогда...
啊,他们也许会很快结束呢,到时候会抓你个人赃俱获。
Ну, а может, они быстро управятся и застукают тебя тут.
弱小金属男,很快就会死,到时候来找壮壮,我们再一起找精华。
Жалкий железный человек. Он умереть скоро. Тогда идти с Силачом. Искать бальзам.
拿去。你看看吧。但是等一下要还回来。快到给夫人吃药的时候了。
Вот. Хочешь взглянуть - смотри. Только потом сразу отдай. Госпоже скоро пора принимать лекарство.
抉择的时候到了!每一道门都通往死亡……只是有的死得快,有的死得慢。
Время принять решение! За каждой дверью ждет смерть... но в некоторых случаях она приходит медленнее.
我有看到讯息,下一轮的维修周期就快到了,我们到时候再仔细检查看看。
Да, я видел сообщение. Скоро следующий техосмотр, тогда и займемся.
暂时还没什么发现,老太太。我很快会再回来…到时候告诉你消息。
Пока ничего. Я скоро вернусь.
时候到了,嘴被缝上的小家伙们!我们就要启航了!快上船,回到你的位置。
Время пришло, мои молчаливые прелести! Мы поднимаем паруса! Все на борт, и по местам!
拿去,自己看看吧。但是等下要还回来。快到给夫人吃药的时候了。
Вот. Хочешь взглянуть - смотри. Только потом сразу отдай. Госпоже скоро пора принимать лекарство.
我阿姨结婚那时候,她们做了个三尺高的蛋糕,我那天真的吃到快吐了。
Когда моя тетя выходила замуж, у них был торт в три фута высотой. У меня потом живот болел.
黑暗魔法保护着那扇门。聪明的话就快离开。否则,到时候你就得用跑的了。
Темная магия защищает эту дверь. Уходи, если жить не надоело. Беги. Иначе...
我很担心它们很快会从矿场里跑出来找到食物……到时候我们的麻烦就更大了。
Я боюсь, что скоро они проголодаются и вылезут из шахты... Вот тогда будет настоящая беда.
我担心它们很快就会从矿场里跑出来寻找食物……到时候我们的麻烦就更大了。
Я боюсь, что скоро они проголодаются и вылезут из шахты... Вот тогда будет настоящая беда.
趁你还有腿的时候快滚!
Уноси ноги, пока цел!
趁我还有货的时候快买。
Покупай, пока товар не разобрали.
趁还可以的时候快离开。
Уноси ноги, пока можешь.
撤离的时候到了。<name>,你也走吧。去格雷迈恩庄园,其他人很快就到。
Самое время отправляться на поиски безопасного места. Ты тоже пойдешь с нами, <имя>. Отправляйся в поместье Седогрива, а остальные подтянутся следом.
趁你还有腿的时候快跑吧。
Проваливай, покуда ноги целы.
趁我有心情的时候快挑挑吧…
Смотрите, выбирайте, пока время есть...
趁还有机会的时候尽情享受你的自由吧,蜥蜴人。你的好日子就要到头了,是的,快到头了。再见。
Радуйся свободе, чешуя, пока можешь. Твой час уже близко. О да, еще как близко. Славный час.
最好趁我还仁慈的时候快走。
Убирайтесь, пока я еще добрый.
你无法在这个时候快速旅行。
Вы сейчас не можете использовать быстрое перемещение.
快滚,你们这群蠢蛋。否则我们就划烂你们的脸,到时候连跛脚凯特的姑娘都不愿意接近你们。
С дороги, недотепы, а то мы вам так рожи начистим, что вас даже у "Хромоножки Катарины" принимать перестанут.
要不要趁还没后悔的时候快逃呀?
Может, уйдешь, пока мне не пришлось сделать то, о чем я потом пожалею?
您不能在战斗的时候快速移动!
Во время боя быстрое перемещение недоступно!
最好趁着还没受伤的时候快走。
Лучше исчезни, пока что-нибудь не случилось.
又是你?!趁你还能滚的时候快滚吧!
Опять ты?! Убирайся, пока цел!
现在,你最好快去见艾丝翠德,时候到了!是时候进行这场宏大且辉煌的伟业的最终阶段了。
А теперь иди и поговори с Астрид. Пора! Пора начинать последний этап этой великой и славной операции.
快到行动的时候了。正如卢锡安所说:“我们跟同伴一般强大。”我们会让对方变得更强。
Пришло время действовать. Как говорил Люциан, "наша сила в соратниках наших". Мы сделаем друг друга еще сильнее.
随便。我们并不担心……你很快就会爬回这个酒瓶边上的。到时候我们会再给你一次机会。酒∗总是∗会给你∗另一次∗机会。
Ладно. Мы не волнуемся... Ты скоро приползешь обратно к этой бутылке. Мы дадим тебе еще один шанс. Выпивка ∗всегда∗ дает тебе ∗еще один∗ шанс.
您不能在护卫追您的时候快速移动。
Вы не можете быстро перемещаться, если вас преследуют охранники.
你无法在卫兵追捕你的时候快速旅行。
Быстрое перемещение невозможно, пока вас преследуют стражники.
狩魔猎人,趁你能反悔的时候快点回头…
Ведьмак, вернись, пока не поздно...
别那么怂。如果我们不拿那副铠甲,它自己也很快就会锈掉。如果未来他的兄弟回来找这副铠甲,那到时候就还给他好了。
Хватит этих соплей. Если мы не заберем доспехи, они быстро проржавеют. И не важно, что его брат будет смотреть.
这就对了。在我还愿意让你离开的时候快走吧。
Вот умница, давай, вали скорее отсюда, пока я не передумал тебя отпускать.
时候到了
время пришло
到时候见!
До скорого!
时候到了。
Пора.
时候到了!
Самое время!
到时候见。
До встречи.