总管
zǒngguǎn
1) заведовать, управлять, осуществлять общее руководство
2) стар. домоправитель
3) ист. начальник дворцового охранного отряда (дин. Цин)
4) ист. начальник знамённого гарнизона (дин. Цин)
5) тех. коллектор, магистральная труба; централь
6) см. 广西关木通
ссылается на:
广西关木通_
бот. Isotrema kwangsiense
бот. Isotrema kwangsiense
генеральный заведующий; магистральный трубопровод; многоотводный трубопровод; проток общий; магистральная труба; коллекторная труба; сборный трубопровод
zǒngguǎn
① 全面管理:校内事务一时无人总管│后勤工作由老张总管。
② 全面管理事务的人。
③ 旧时富豪人家管理奴仆和各项事务的人。
zǒngguǎn
(1) [be in charge of; be responsible for]∶全面管理; 主管
校内事务一时无人总管
(2) [steward]∶旧时富豪人家管理奴仆或事务的人
(3) [governor]∶古代官名, 为地方高级军政长官、 军事长官或管理专门事务的行政长官的职称
(4) [main]∶供水给辅助支管或将辅助支管的水排走的管道
zǒng guǎn
1) 职官名。称督兵、守郡或管理特种事务的长官;高级宦官亦有总管太监的称谓。
2) 仆役的总管理人。
红楼梦.第四回:「二则自薛蟠父亲死后,各省中所有的买卖、承局、总管、夥计人等,见薛蟠年轻不谙世事,便趁时拐骗起来。」
zǒng guǎn
(总管理人) fore-overman; house steward; overman; manager; general director
(总的管路) main pipe
zǒngguǎn
I n.
1) main pipe
2) trad. a) manager b) steward; butler c) title of a ranking military officer d) garrison commander e) majordomo
II v.
1) take overall responsibility
2) supervise
general superintendent; main line; collecting main; main pipe; header pipe; trunk
1) 官名。地方高级军政长官。
2) 官名。军事长官。
3) 官名。管理专门事务的行政长官。
4) 指总管事务的管家。
5) 全面管理。如:这些事务由他总管。
частотность: #12047
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
宫廷总管
(英) Lord Chamberlain of the Household
全苏汽车, 拖拉机, 农业机器及备件供应总管理局
Союзавтосельмаш Главное управление по межреспубликанским поставкам автомобилей, тракторов, сельскохозяйственных машин и запасных частей к ним
地质勘测总管理局(苏联建筑材料工业部)
Главгостроном Главное управление показательных гастрономических и бакалейных магазинов
货油总管(油船上的)
грузовой магистраль
加油总管, (燃料)输油圈
заправочный коллектор
吸(入)管, 注入总管
приемный магистраль
给风(油, 水)总管馈电干线
подводящая магистраль
给风(油, 水)总管馈电干线给风总管
подводящая магистраль
压缩空气主管路, 压缩空气总管
сеть сжатого воздуха, пневмосеть
排气管排出总管(的)支管, 排泄管支管
патрубок выпускного коллектора
地质与矿藏保护总管理局(俄罗斯联邦部长会议)
Главгостроном Главное управление показательных гастрономических и бакалейных магазинов
(鱼雷发射管)吹除及通气总管
воздухопровод продувания и вентиляции
飞机(压缩)空气总管
самолётная воздушная магистраль
(苏联)中央和南方水力发电站建设安装总管理局
Главгидромаш Главное управление по производству насосов, арматуры и гидротурбин
(苏联)东方水力发电站建设安装总管理局
Главвостдрев Главное управление лесопиления и деревообработки в восточных районах
(输)胆总管
общий жёлчный проток
进气总管, 吸入主管
всасывающий коллектор; коллектор всасывания
排出总管{的}支管
патрубок выпускного коллектора
第12总管理局军火库
арсеналы 12-го Главного управления
第5(起动燃)油总管压差活门; 第5(起动)燃油总管的压差活门
клапан перепада пятого (пускового) коллектора
第5(起动)燃油总管的指令分流活门
командный золотник пятого(пускового) коллектора
第5(起动)燃油总管的断油活门
отсечной клапан пятого (пускового) коллектора
第5(起动)燃油总管断油活门
отсечной клапан пятого(пускового) коллектора
起动(第5)燃油总管
пусковой (пятый) коллектор
加力燃烧室起动(第5)燃油总管喷嘴; 加力燃烧室起动(第5)燃油总管的喷嘴
форсунки пускового (пятого) коллектора ФК
向加力燃油分配器供油的接管嘴(用于第5燃油总管)
штуцер отвода топлива к РТФ для пятого (пускового) коллектора
空气主管路, 空气总管
сеть сжатого воздуха, пневмосеть
列宁格勒市劳动者代表苏维埃执行委员会工程结构物建筑总管理局
Главлениградинжстрой; Главное управление построительству инженерных сооружений Ленинградского горисловкома
这个任务的内容是这样的,守护者雷姆洛斯在月光林地的总管——拉比恩·萨图纳——正在征集愿意去探索塔纳利斯沙漠以及安戈洛尔环形山地区的冒险者,他就住在月光林地的永夜港里。
Мажордом хранителя Лунной поляны Ремула – Рабин Сатурна – ищет помощи. Нужно обследовать обширные пустоши к западу от Танариса... и еще дальше, к западу от УнГоро. Найди его в Ночной гавани, главном поселении Лунной поляны.
虽然我不能调动红龙的全部力量来帮助你,但我会将我的祝福赐予你。出发吧,去和我的总管托拉斯塔萨谈谈。
В то время как я не могу вызвать полномасштабную ярость красных драконов, чтобы помочь тебе в этом деле, я дам тебе свое благословение. Иди же и поговори с моей управительницей Торастразой.
怎么样,是不是很贴切,枭总管虽然看上去很凶,但实际上人挺好的…
Верно подмечено, как считаешь? С виду заведующий Сяо та ещё злюка, но на деле он славный...
就是那位歌德大酒店老总管的儿子。
Он управляющий отелем «Гёте»!
枭总管在那边,我们先在这里观察一下吧。
Вон он, заведующий Сяо. Давай посмотрим, чем он занимается.
我想想啊,我对枭总管印象很深,给他的那幅字很快就写好了。
Хм, дай подумать... Заведующего Сяо я знаю довольно давно, и написать для него пожелание не должно составить особого труда.
我是璃月港船局的总管,免贵姓枭。你有什么事情吗?没事请不要扰乱我工作!
Я заведующий верфью в гавани Ли Юэ. Меня зовут Сяо. Чем могу помочь? Если у тебя нет ко мне дела, не мешай работать!
…唔,对哦,一直在这值班的永安…还有船厂的枭总管都挺喜欢猫猫狗狗的…说不定可以拜托他们…
Хм, у меня есть мыслишка... Юн Ань постоянно здесь на посту, и он любит кошек и собак, как и заведующий Сяо с верфи. Можно попросить их помочь...
嗯,这些就足够了,我们先去枭总管那边看看吧。
Отлично, они подойдут. А теперь давай-ка навестим заведующего Сяо.
我是船局的「枭总管」,关于制作「霄灯」——有什么可以帮忙的吗?
Зовите меня заведующий Сяо, я работаю на верфи. Хотите узнать больше о небесных фонарях?
好了,写好了,我们把霄灯送去给枭总管吧。
Готово. Давай подарим его заведующему Сяо.
碧波,枭总管和德贵就拜托我,帮他们想一些有「文采」的祝福语,然后写在霄灯上送给他们。
Би Бо, заведующий Сяо и Дэ Гуй поручили мне придумать им поэтичные пожелания и написать их на небесных фонарях.
“陛下……”皇家总管呜咽着说。直到刚才为止,根本没人留意他。“求您发发慈悲……卡西尔……我的儿子……”
«Ваше величество, — с трудом проговорил сенешаль, на которого до сих пор никто, казалось, не обращал внимания. — Покорнейше прошу помиловать... Кагыр... Мой сын...»
「如果你要消失一阵,我知道一个好地方。」 ~书库辖员总管比利沃斯
«Если тебе нужно на время исчезнуть, я знаю подходящее местечко». — Биливус, мастер-архивариус
你做总管多久了?
Давно ли ты тут управителем?
或许我能和总管交谈?
Могу я тогда поговорить с управителем?
听起来你对成为新一任总管很紧张。
Ты, похоже, нервничаешь, из-за того, что стала новым управителем.
总管说有一批值钱的货将会运往首都……
Управитель говорит, что в столицу отправлена большая сумма денег...
我家里需要一位总管。你有兴趣吗?
Мне нужен управитель для дома. Интересует?
或许我能和总管谈谈?
Могу я тогда поговорить с управителем?
因此,我准许你在佛克瑞斯领上购置房地产。要是你有兴趣,可以询问我的总管。
Настоящим даю тебе право приобретать собственность во владении Фолкрит. Если задумаешься о покупке, обратись к моему управителю.
是领主总管写的信。看起来是有重要公事的样子。
Это письмо от управителя ярла. Похоже, деловое.
而且,我那精明能干的总管替我应付那帮老百姓让我高枕无忧。
А в это время мой весьма способный управитель заботится о нуждах простых людей и о том, чтобы все шло гладко.
先把文书交给我的总管吧。
А пока отдай бумаги моему управителю.
该死,差点忘了,我有东西要送给她的总管佛可·火胡。他订做了一瓶特制的斯图尔斯·迈凯朗姆酒。
А, чтоб тебя!.. Совсем забыл - мне нужно кое-что передать ее управителю, Фолку Огнебороду. Он заказал особую бутылку Строс МКайского рома.
作为裂谷城的总管,我恐怕只能提供有限的帮助,先说说你的想法。
Боюсь, как управитель Рифтена я мало что могу для тебя сделать, но говори все, не таи.
恐怕我身为裂谷城总管的日子要结束了。
Боюсь, мои дни на посту управителя Рифтена подошли к концу.
看到了吗?我甚至还有一小瓶给总管的药。介意把它交给他吗?就说这可以解决他的问题。
Видишь? У меня даже для управителя есть зельице. Ты не отдашь его ему? Скажем так, это решит одну его проблему.
首先,我们可以去敲诈领主的总管。值得一试。
Во-первых, похоже, что мы можем шантажировать управителя ярла. Мне нужно в этом убедиться.
首先,领主的总管似乎有什么不可告人的秘密。我们可以试试看能不能敲诈他。
Во-первых, похоже, что управитель ярла может поддаться на шантаж. Нужно все разузнать.
是的,总管在接待访客。然而,我却必须在宅邸内一直陪着你。
Да, управитель принимает посетителей. Однако, пока ты в королевских владениях, я должен сопровождать тебя повсюду.
你得谨慎隐蔽行动。领主的护卫对在总管房间里翻翻找找的人可不会客气。
Действовать нужно тихо и скрытно. Страже ярла не понравится, если кто-то будет рыться в личных вещах управителя.
欢迎来到雾隐塔楼。我是莱拉领主的总管,安努瑞尔。
Добро пожаловать в крепость Миствейл. Я управитель ярла Лейлы, Ануриэль.
你见过我父亲了吗?他是个总管,当巴尔古夫还是领主的时候,他在龙临堡工作。
Доводилось встречаться с моим отцом? Он работал управителем в Драконьем Пределе, когда Балгруф был ярлом.
如果你打算在裂谷城找个住所,有栋房子正在出售中——甜蜜湾。想买的话去找雾隐塔楼的总管吧。
Если хочешь обосноваться в Рифтене, тут продается дом - Медовик. Захочешь купить - ступай к управителю в крепость.
你也应该去龙临堡看看。最近发生了许多事情,领主和他的总管可能需要帮助。
Еще стоит в Драконий предел заглянуть. У нас тут столько всего происходит - ярлу или его управителю наверняка пригодится помощь.
下一步,我需要着手于领主的总管。听说他很值得我们敲诈一番。
Затем мне нужно все, что может очернить управителя ярла. Кажется, он из пугливых.
下一步,我需要调查敲诈领主的总管的可行性。
Затем, мне нужно провести расследование, чтобы подтвердить возможность шантажа управителя ярла.
你做什么拿这事烦我?反正这是必输的一战。我的总管应该为胜利做准备,而不是唠叨这些破事。
Зачем ты пристаешь ко мне с битвами, в которых мы не можем победить? Мой управитель должен готовить нашу победу, а не мучить меня дурными новостями.
你这次得多加小心。领主的手下对在总管房间里翻翻找找的人可不会客气。
Здесь требуется особая осторожность. Людям ярла не понравится, если кто-то будет шарить в покоях управителя.
两个物品都被保存在龙临堡里,他们不允许访客进入领主或者总管的房间。
И письмо, и журнал хранятся в Драконьем Пределе. И, конечно же, посетители не допускаются ни в покои ярла, ни в покои управителя.
人们都知道总管在一本大书上保管着所有白漫城犯人的记录。
Известно, что управитель записывает имена заключенных в большую книгу.
当丹格尔的健康状况开始恶化时,年轻的西德盖尔被指定为他的继位者。让我继续做总管显然更方便一些。
Когда здоровье Денгейра начало слабеть, вместо него ярлом сделали молодого Сиддгейра. А мне замену искать не стали, незачем.
我需要有能力而又忠诚的手下。我很乐意让你在风舵城安家。去找我的总管吧,他会安排一切的。
Мне нужны верные и умелые воины. Поэтому я хочу предложить тебе дом в Виндхельме. Поговори с моим управителем, он распорядится.
我的线人报告说,领主的总管安努瑞尔跟盗贼公会私底下有着某种不可告人的秘密。
Мои шпионы донесли, что Ануриэль, управительница ярла, ведет дела с гильдией воров. Будет очень неловко, если об этом узнают.
我的总管告诉我,你给裂痕领的人们留下了深刻的印象;大家都在对你的事议论纷纷。
Мой управитель говорит, тебе удалось произвести впечатление на жителей Рифтена, и многие только о тебе и болтают.
我的总管告诉我,你给裂痕领的人们留下了深刻的印象;我们有不少居民都对您表示钦佩。
Мой управитель говорит, что тебе удалось создать себе громкое имя в Рифте, и многие восхищаются тобой.
换做是我,我会直接把这消息告诉总管。
На твоем месте я бы пошел с этим прямо к управителю.
其他的你可以问当地居民。如果是我,我会先找敕旗母马旅店老板,或是城堡的总管。
Насчет остального можешь поспрашивать горожан. По-моему, стоит начать с трактирщика в Гарцующей кобыле или управителя в замке.
你见过我父亲了吗?他是个总管,在龙临堡。
Не доводилось встречаться с моим отцом? Он работает управителем в Драконьем Пределе.
我不知道这是不是与你有关,但我就是个小喽罗……我是指玛雯领主的总管。
Не знаю, что тебе за дело до этого, но я управитель у своей мате... я управитель при ярле Мавен.
要住在这里吗?有栋房子正在出售——微风阁。有兴趣的话可以去和龙临堡的总管打听。
Не хочешь поселиться тут? Дом теплых ветров как раз продается. Если интересно, поговори с управителем в крепости.
南雅一贯尽职尽责。她无愧于佛克瑞斯总管的头衔。
Ненья имеет безупречную репутацию. Она поистине достойный управитель Фолкрита.
不过如果你打算在这里工作,而且证明你了是值得信赖的,那么我或许会觉得你应当住在这里。然后我的总管就会处理这件事情。
Но если ты поработаешь на нас и докажешь, что чего-то стоишь, возможно, я позволю тебе тут жить. Тогда мой управитель подыщет тебе жилье.
不过你得先和总管交涉。我们不能任由他人四处打探还宣称自己在办公事。
Но сначала поговори с Йорлейфом. Пусть он даст тебе полномочия. А то нельзя же, чтобы каждый дурак приставал к людям под видом расследования.
啊,要是你负担得起,林德尔会堂是间好住处。石下要塞的总管能告诉你更多细节。
О, Влиндрел-холл - хороший дом, если у тебя хватит денег. Управитель в крепости знает подробности.
我很希望你试一试,我亲爱的总管大人。
О, хотела бы посмотреть, как у тебя получится, любезный управитель.
如果你还有要事,请找佛可·火胡——我的总管。
По всем вопросам обращайся к Фолку Огнебороду, моему управителю.
这个问题你要去找领主。或者他的总管阿文尼奇。相信他们其中一个会好好打赏你的。
Поговори об этом с ярлом. Или с его управителем, Авениччи. Наверняка кто-то из них тебе хорошо заплатит.
这大概便是我们唯一的答案。我将授权我的总管去寻找有能之士来保卫海芬加,谢谢,男爵。
Пожалуй, у нас есть только один выход. Я дам указание найти добровольцев, которые смогут защищать Хаафингар. Спасибо, мои таны.
去替我的人民解决问题,同时向我的总管购买房产,那么我就让你成为我的男爵。
Помогай моим людям и купи дом у моего управителя - тогда я сделаю тебя таном.
由于我丈夫托依格的去世,领主这个重要职位落到了我头上。有事请直接去问我的总管。
После смерти моего дорого мужа Торуга, титул ярла перешел мне. Прошу тебя, с вопросами обращайся к моему управителю.
请把所有问题都交给佛可·火胡总管。
Прошу, со всеми вопросами обращайся к управителю, Фолку Огнебороду.
总管的工作比你意识到的更加重要。领主总问我一些没价值的建议。
Работа управителя куда важнее, чем можно подумать. Ярл нередко слушает мои ценнейшие советы.
你应该直接把这消息告诉总管,他会注意的。
Расскажи обо всем управителю. Он к тебе прислушается.
能够成为乌弗瑞克·风暴斗篷的总管,我感到非常荣幸,但我一点也不怀念他的脾气。
Служить управителем Ульфрика Буревестника было великой честью, но вот по его характеру я точно не скучаю.
听着,你能把这把剑带给我的父亲,普罗万图斯·阿文尼奇吗?他是领主的总管。他一定能在最合适的时间把它呈给领主。
Слушай, тебе не трудно отнести этот меч моему отцу, Провентусу Авениччи? Он - управитель при ярле. Он найдет момент, чтобы преподнести подарок.
所以,当他重新成为领主以后,他毫不迟疑的就把我任命为他的总管了。他说我是唯一的选择。
Так что, когда он снова стал ярлом, он тут же назначил управителем меня. Сказал, что больше некого.
你应该和我的总管说话。
Тебе следует обратиться к моему управителю.
我现在是松瓦的总管。这城市里的每一分钱都是我们的。
Теперь я управитель Тонгвора. Каждая монета в городе принадлежит нам.
那就去多买些补给吧,那是你作为总管的工作,不是吗?为什么你要拿这些琐事来烦我?
Тогда купи еще. Ты же мой управитель, верно? Зачем ты пристаешь ко мне с этими вопросами?
你在安慰我吗,海姆英?我把你培养成总管可能是一个错误的决定。
Ты меня разжалобить хочешь, Хемминг? Кажется, я ошиблась, когда назначила тебя управителем.
我的总管刚好有一栋房屋可以卖给你。我想你肯定会对那住所感到非常满意的。
У моего управителя есть дом на продажу. Полагаю, тебе там понравится.
丹格尔把我培养成一个总管,从他很年轻的时候就开始了。
Управителем меня назначил Денгейр. Это было давно, в дни его молодости.
佛可总管,我有件事要交给你做。
Управитель Фолк, у меня есть для тебя поручение.
总管。我的研究需要用到这些试剂。请你负责准备好。
Управитель, для исследований мне нужны реагенты. Вот список. Прошу заняться этим вопросом.
总管,我有个想法也许能在这么困难的时候激励大家的士气。
Управитель, у меня появилась идея, которая позволит нам воодушевить народ в это непростое время.
霜斋是栋好房子,现在待售中。你感兴趣的话,可以去和众王之殿的总管了解。
Хьерим - отличный дом. И как раз продается. Если захочешь купить, поговори с управителем в крепости.
那是翠瓦哨塔。后来总管打仗去了,就成了强盗的老窝。我都怀疑他有没有把那些人清理出去?
Это Тревская застава. Говорят, пока управитель был на войне, ее заняли разбойники. Интересно, он их с тех пор выгнал?
我是领主的总管。如果你有意同皇室做生意,得先跟我说道说道。
Я - управитель ярла. Если при дворе у тебя есть какие-то дела - обращайся ко мне.
我是这里的总管。在他之前我曾侍奉西德盖尔领主和丹格尔领主。
Я здешний управитель. Я служу ярлу Сиддгейру и служила Денгейру до него.
听着,我和领主、总管和侍卫都有联系,他们也想着扩大输出资源的市场呢。
Я просил ярла, управителя, хускарла... кого только не просил. Они все сказали, что у них нет на это людей.
我在此授予你在我城里购置房产的权利。如果你有意向,就去找我的总管吧。
Я разрешаю тебе приобретать недвижимость в моем городе. Поговори с моим управителем, он все устроит.
我是服侍巴尔古夫领主的总管。
Я служу управителем у ярла Балгруфа.
我听说总管让你去调查那场火灾。
Я слышала, что управитель попросил тебя заняться тем пожаром.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
水总管
都总管
胆总管
蛇总管
枭总管
肝总管
火炬总管
吹除总管
地下总管
滑油总管
加油总管
注入总管
蒸汽总管
教师总管
胆总管石
货油总管
吸入总管
滤液总管
炮手总管
供水总管
收气总管
酒精总管
胆总管炎
热风总管
出口总管
进口总管
集流总管
冷风总管
档案总管
回水总管
放出总管
供应总管
消防总管
备用总管
送风总管
排液总管
燃料总管
增压总管
肝胆总管
通气总管
溢流总管
升压总管
吹入总管
进水总管
排水总管
低压总管
收集总管
胶皮总管
排汽总管
供气总管
井下总管
输胆总管
暖气总管
粉煤总管
注油总管
吸气总管
进气总管
集气总管
鼓风总管
环形总管
地狱总管
氧气总管
高压总管
输油总管
抽风总管
排泄总管
给水总管
洗舱总管
扫气总管
天然总管
集合总管
燃油总管
通风总管
输送总管
氦氧总管
压力总管
交叉总管
苦力总管
商务总管
卵黄总管
集液总管
泄水总管
空气总管
放泄总管
气体总管
甲板总管
氮气总管
出水总管
气源总管
平衡总管
配水总管
油流总管
煤气总管
咽鳃总管
污水总管
汽油总管
卫生总管
附加总管
排气总管
银行总管
给风总管
首席总管
胆总管镜
起动总管
废气总管
分配总管
回油总管
润滑油总管
傲慢的总管
下水道总管
压载水总管
胆总管出血
输 胆总管
抽气总管道
除盐水总管
胆总管梗阻
集流管总管
大叶蛇总管
胆总管石病
胆总管造影
小叶蛇总管
胆总管囊肿
胆总管结石
胆总管畸形
燃料油总管
石油总管道
胆总管探针
舱底水总管
消防水总管
胆总管探查
胆总管狭窄
含硼水总管
胆总管缝术
胆总管扩张
马蹄形总管
湿排气总管
氧化剂总管
滑油回油总管
胆总管粘液腺
胆总管插管法
铁路总管理处
石裔侍从总管
滑油进油总管
胆总管切除术
给水总管水阀
胆总管结石病
进气排气总管
胆总管扩张器
高炉煤气总管
涡轮排气总管
胆总管碎石术
胆总管纤维镜
燃烧空气总管
甲板货油总管
胆总管镜检查
煤气聚集总管
胆总管造影术
胆总管切开术
滑油注入总管
胆总管切开后
净化空气总管
胆总管造影片
胆总管成形术
胆总管吻合术
胆总管减压术
胆总管探查术
厂用蒸汽总管
胆总管照相术
冷风总管冷风管
胆总管胆管造影
热风总管热风管道
胆总管胆管造影术
备用干线备用总管
管道干线, 总管道
补偿总管, 补重总管
蒸汽总管, 主蒸汽管
汇集导管, 总管总管
凝汽总管, 凝水总管
放泄干管, 放出总管
蒸汽总管, 主蒸汽管路
主管, 干管, 总管总管