总统选举
zǒngtǒng xuǎnjǔ
президентские выборы
президентский выбор; президентские выборы
zǒng tǒng xuǎn jǔ
presidential electionzǒngtǒng xuǎnjǔ
presidential electionпримеры:
美国总统选举现正进行点票。
В США идёт подсчёт голосов на выборах президента.
塞浦路斯这个月举行的总统选举也许会让塔索斯·帕帕佐普洛斯 (Tasos Papadopoulos)连任,这位希腊裔塞浦路斯领袖在2004年举行有关统一的全民公决时曾经领导过 “否决”阵营。
Выборы президента Кипра в этом месяце могут предоставить второй срок Тассосу Пападопулосу, греческому киприотскому лидеру, который на референдуме 2004 года выступал на стороне кампании «Нет».
在美国,大多数穷人不去投票——哈莱姆区只有23%的人参加了上次总统选举——而印度穷人的参选率却很高。
Принимая во внимание, что в Соединенных Штатах большинство бедных не голосуют – явка избирателей в Гарлеме на последних президентских выборах составила 23% – посещаемость выборов в Индии бедным населением просто огромна.
所以,欧洲人对美国总统选举着迷是有道理的。
Так что европейцы правы, проявляя огромный интерес к президентским выборам в Америке.
即将到来的总统选举
the forthcoming presidential election
美国宪法原先规定,总统应由选举团选举出来。
The Constitution of the U. S. originally provided that the president was to be indirectly elected by an electoral college.
人民还是被允许选举总统,总统是谁的实际决定已经事先做出了。
Населению позволят голосовать за президента, но реальное решение о том, кто им станет, будет принято заранее.
根据这篇文章的描述,他似乎是一位极具才干,经由民主选举上台的总统。
Если верить тому, что говорится в статье, что это чрезвычайно компетентный и демократически избранный президент.
总选举
всеобщие выборы
总统举行盛宴款待客人。
The president treated the guests to a banquet.
为来访的总统举行了宴会。
A banquet was given in honor of the visiting President.
美国总统选期迫近
приближаются президентские выборы в США
希望当选总统的人们
presidential hopefuls
举行这一选举的原因是由于目前当政的正义和发展党指定外交部长居尔为其总统候选人之时,该国的世俗势力大为不快。
Данные выборы проводятся из-за того, что, когда АКП, консервативная партия, находящаяся сейчас у власти, выдвинула кандидатом в президенты министра иностранных дел Абдуллу Гуля, светская элита страны насторожилась.
这位参议员宣布参加竞选总统。
The senator announced for the presidency.
普京表示,如他当选总统,梅德韦杰夫将担任总理。
Путин заявил, что если он будет избран президентом, то Медведев станет главой правительства.
11月9日, 国家主席习近平向美国当选总统唐纳德·特朗普致贺电。
9 ноября председатель КНР Си Цзиньпин направил избранному президенту США Дональду Трампу поздравительную телеграмму.
缅甸当选总统吴登盛昨天在就职仪式上呼吁,西方国家在缅甸大选后应开展同该国的合作。
Новоизбранный президент Мьянмы У Тхейн Сейн вчера на церемонии инаугурации призвал западные страны наращивать сотрудничество с Мьянмой после выборов в его стране.
пословный:
总统 | 选举 | ||
1) президент
2) стар. командующий
3) объединять в руках; управлять, командовать
|
выборы, баллотировка; выбирать, избирать
|