总部
zǒngbù
![](images/player/negative_small/playup.png)
главное управление; штаб-квартира, головной офис, главные управления, центральный аппарат, генштаб
zǒngbù
главный штаб; штаб-квартираГлавное управление; Главный управление
zǒngbù
штаб-квартира; правление; головной офисzǒngbù
(1) [general headquarters]∶军队或某些系统的最高领导机关
陆军总部
(2) [head office]∶企业总店, 企业或活动的管理中心
该公司总部设在纽约市
zǒng bù
负责统筹事务、发号命令的中心机构。
如:「竞选总部」。
zǒng bù
general headquartersgeneral headquarters
zǒngbù
1) (general) headquarters
2) head office
1) 总司令部或总指挥部的简称。
2) 对分部而言。如:这所学校除总部外,另有两处分部。
частотность: #2874
в русских словах:
штаб-квартира
总司令部 zǒngsīlìngbù, 总部 zǒngbù
синонимы:
相关: 支部
примеры:
总部设在北京
главное управление учреждено (находится) в Пекине
先遣总部;前进总部
передовой эшелон штаба; передовой пункт управления
国际海底管理局和牙买加政府关于国际海底管理局总部协定的协定
Соглашение между Международным органом по морскому дну и правительством Ямайки относительно штаб квартиры Международного органа по морскому дну
联合国和美利坚合众国关于联合国总部的协定
Соглашение между Организацией Объединенных Наций и Соединенными Штатами Америки по вопросу о месторасположении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций
备用总部;备用指挥所
запасный штаб; запасный командный пункт
安全理事会在总部以外地点开会问题委员会
Комитет по вопросу о заседаниях Совета вне Центральных учреждений
训研所总部财产委员会
Комитет по вопросам имущества штаб-квартиры ЮНИТАР
复杂特派团总部补充设备单元
complex headquarters complementary module
核心总部;核心指挥部
основная штаб-квартира
总部安全和安保事务司
Отдел служб безопасности и охраны Центральных учреждений
外地办事处和总部事务科
Секция обслуживания отделений на местах/штаб-квартиры
总部任用和升级委员会
Headquarters Appointment and Promotion Board
总部最低运作安保标准
минимальные оперативные стандарты безопасности для штаб-квартир
纽约总部安全和安保处
Cлужбa охраны и безопасности Центральных учреждений в Нью-Йорке
总部工作场所和文件管理股
Группа по управлению служебными помещениями в штаб-квартире и документации
世界粮食计划署总部协定
соглашение о местонахождении штаб-квартиры Мировой продовольственной программы
国际总部和会议中心 (Donaupark 中心)
Международный штаб-квартира и центр Конференций
非总部工作地点薪金调查手册
Manual for Salary Surveys in Non-Headquarters Duty Stations
特派团和部队总部行政队
административная группа штаб-квартиры миссии и сил
特派团/部队总部门诊部
клиника штаб-квартиры миссии/сил
备用特派团总部军事参谋名单
список дежурных в штаб-квартире миссии
总部之外的办事处
место службы за пределами Центральных учреждений
从事外地活动的总部部门科
Offices at Headquarters with Field Activities Section
联合国总部学术倡议行动计划
План действий по осуществлению научно-исследовательских инициатив в здании Центральных учреждений Организации Объединенных Наций
区总部;区司令部
штаб района
总部薪金问题指导委员会
Salary Steering Committee
总部合同委员会和财产调查委员会秘书处
Секретариат Комитета по контрактам в Центральных учреждениях и Инвентаризационного совета Центральных учреждений
塞内加尔维持和平训练总部
Сенегальское управление учебной подготовки по вопросам поддержания мира
总部信息技术和电信事务费用特别账户
Специальный счет расходов на информационно-телекоммуникационное обслуживание в Центральных учреждениях
特别活动总部咨询委员会
Консультативный комитет штаб-квартиры по специальным мероприятиям
贸发会议驻联合国总部特别代表
Special Representative of UNCTAD at UN Headquarters
卢旺达问题国际法庭联合国总部小组
Трибунал, штаб-квартира
快速部署特派团总部信托基金
Целевой фонд для штаб-квартиры быстро развертываемой миссии
开发署总部财产调查委员会
Инвентаризационное бюро штаб-квартиры ПРООН
联合国总部2008年12月27日至2009年1月19日期间加沙地带若干事件调查委员会
Комиссии Организации Объединенных Наций по расследованию некоторых инцидентов, имевших место в секторе Газа в период 27 декабря 2008 года — 19 января 2009 года
联合国总部图书馆; 达格 • 哈马舍尔德图书馆
Библиотека им. Дага Хаммаршельда, Библиотека штабквартиры Организации Объединенных Наций
联合国军事观察员波斯尼亚和黑塞哥维那总部
Штаб военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине
总部设在维也纳的组织
организация, находящаяся в Вене
我们和总部失去了连络。
We’ve lost contact with headquarters.
中国人民解放军61398部队据称是中国人民解放军下属的一支网络部队,长期受到西方情报部门及网络安全公司关注,被报导为从事相关黑客活动的国网络战的总部
воинская часть 61398 НОА Китая, подразделение сетевой безопасности НОА Китая, которое на протяжении длительного промежутка времени находится под пристальным вниманием специальных служб Запада, а также организаций, отвечающих за сетевую безопасность, окрещенное сообщениями СМИ "главным государственным штабом сетевых войн", отвечающим за деятельность, имеющую схожесть с хакерской.
总部所汇补充资金
средства, переводимые штаб-квартирой в счет восполнения
我是公司总部派来的。
Меня направил головной офис компании
锄奸团的总部在哪呢?
Где же находится штаб-квартира СМЕРШа?
-Главное управление политической пропаганды Красной Армии 红军政治宣传总部
ГУПП КА
автономная некоммерческая организация " Штаб трудовых объединений молодёжи 非赢利自主组织青年劳动联合总部"
АНО Штаб ТОМ
Главное командование советских войск на Дальнем востоке 远东苏军总部
ГК СВ ДВ
航空训练总部(英)
учебный авиационный корпус
天主事工会(1928年成立, 总部设在罗马)(拉丁语 Opus dei)
Опус деи
(美国铁路协会总部装设的)铁路远程自动化信息网(监督全国铁路联运货车过轨运用情况)
Трэйн железнодорожная телеавтоматическая информационная система, оборудованная Ассоциацей Американских железных дорог
(公司等的)总部
главный офис
在巴黎总部召开的俄罗斯地区日逐渐成为一个好传统。
Хорошей традицией стали Дни российских регионов в парижской штаб-квартире организации.
海尔集团总部
главное управление блока хэйр
你应该返回总部,告诉莎希你为我们赢得了球赛的冠军。我觉得你还应该把龙和卡亚罗山的事情也告诉她。
А тебе, думаю, надо вернуться в штаб и рассказать Хамми, как ты <выиграл/выиграла> для нас чемпионский титул. Про дракона и Каджаро ей тоже стоит знать.
内温刚送消息过来说,他和他的人正要到地面上去。他会在S.A.F.E.建立的总部里等你。
Невин только что сообщил, что он со своими ребятами двигается к поверхности. Он будет ждать тебя в здании, которое организация СПАС выбрала для своего штаба.
看来军情七处对你取得的进展以及你对联盟做出的贡献很感兴趣。军情七处的高阶成员托尼·罗曼诺想要跟你谈谈。去暴风城旧城区的东南部吧,军情七处总部就在那里。
Похоже, руководство ШРУ заинтересовали твои успехи и преданная служба Альянсу. Верука Темный Ручей, высокопоставленный агент ШРУ, просит тебя о встрече. Найди ее в тренировочном зале Штормграда.
我们应该偷偷查查他在军情七处总部的档案,看看他到底知道些什么。带我过去,他们应该拦不住我。
Нужно зайти в штаб-квартиру ШРУ и просмотреть его досье. Отведи меня туда – у меня есть допуск ко всем архивам. Мы выясним, что ему известно.
乌尔夫·哈斯雷姆在暴风城中负责猎人的训练与指导工作。他说想亲自跟你谈谈。尽快赶往暴风城吧,从南门出旧城区就是猎手训练总部。
За обучение и работу охотников на службе Штормграда отвечает Далгран Железная Ель. Он хочет лично встретиться с тобой. Как только будет возможность, отправляйся в Штормград и найди Далграна в тренировочном зале в Старом городе.
我们还在通往军情七处的几条路上放了些可以藏身的干草包。我们要做的,就是潜入总部并消灭迪瑟洛克。
Кроме того, на пути к зданию ШРУ попадаются стога сена – в них можно прятаться. Надо во что бы то ни стало пробраться туда и покончить с Детерроком.
军情七处是联盟的谍报机构。他们的总部设于暴风城,领导者是马迪亚斯·肖尔大师。最近,他们的活动可以说是相当怪异。
ШРУ – это особая организация Альянса, занимающаяся сбором разведданных. Их база находится в Штормграде, а руководит всем мастер Матиас Шоу. В последнее время их деятельность стала, как бы сказать, спорной.
等你准备好出发了,我就领你去我们的总部,癫狂圣殿。
Когда будешь <готов/готова> отправляться, я отведу тебя в нашу, назовем ее так, штаб-квартиру – Приют Безумцев.
嗯?好,那我们就回骑士团总部吧。
Хм? Давай встретимся в штабе.
在总部的批准下达之前,我们是不被允许进入探索的。
Без разрешения штаба исследовать их мы не можем.
不过也请放心,关于冒险家们的报酬,我们一直都在和总部争取。
Мы работаем над тем, чтобы искатели приключений получали более достойные награды.
嗯。总部接到多起目击报告,有一些本不该出现的遗迹守卫,晃荡在本不该出现的地区。
Ага. Согласно многочисленным сообщениям очевидцев, в окрестностях присутствует Страж руин, что для него необычно.
琴团长刚才回骑士团总部了,说是要想办法找出证据。
Джинн уже вернулась в штаб ордена. Она сказала, что сама займётся расследованием.
我来到这个城市很久了,但我却很清楚我无法融入这里,所以我向总部申请了调岗,只是不知道船什么时候能来…
В этом городе я уже давно, но приспособиться к местной жизни так и не смог. Я попросил штаб о переводе, но когда придёт корабль, не знаю...
现在骑士团总部里每个人都忙得脚不沾地。
В ордене сейчас у каждого полно работы.
黑海舰队总部大楼
здание штаба Черноморского флота
铁甲公会是一家总部位于瑞典哥德堡市的工程师联合会,托比昂是公会的功勋成员
Торбьорн был выдающимся инженером гильдии Броненосцев, штаб которой располагался в шведском городе Гетеборге.
阿坎·奥古迪姆离开监狱后,立刻重新卷入了黑爪内部的权力斗争。仍然效忠于他的特工们纷纷穿上假面盛装,重新回到了他们位于威尼斯的总部,华丽的演出即将揭幕……
«В самом безрассудном сердце есть струны, коих нельзя коснуться, не заставив их трепетать. У людей самых отчаянных, готовых шутить с жизнью и смертью, есть нечто такое, над чем они не позволяют себе смеяться».
为什么我会在守卫之间发布这消息呢?黎明守卫的总部就设在这里。嗯,这里很久以前也曾经是总部的设立地点。
И зачем я ставлю охрану? Это штаб Стражи Рассвета. Ну, по крайней мере был много лет назад.
首先,我需要知道帝国军的计划。我们得溜进他们的总部,获取他们的计划、地图等有用的情报。
Во-первых, мне нужно знать, что планируют имперцы. Нужно проникнуть в их штаб, захватить планы, карты и прочие важные улики.
首先,我们需要掌握叛军的动向。我们得从他们的总部截取一些情报。
Во-первых, мне нужно знать, что планируют мятежники. Надо аккуратно вынести несколько документов из их штаба.
我也很想知道叛军的计划——潜入他们的总部偷取战争情报。
Кроме того, нам нужно знать, что планируют мятежники - следует проникнуть в их расположение и украсть их планы.
啊,让我想想,还有什么……诗人学院在这里,东帝国贸易公司的总部也是。
Так, ну-ка, что еще... Здесь находится Коллегия бардов и главное отделение Восточной имперской компании.
这里是夜莺的总部,是由第一批夜莺成员所建。
Это - обитель Соловьев, которую первые из нас вырубили прямо в склоне горы.
我必须返回阿莱西亚在前线的总部……人命关天啊!
Нужно наконец вернуться в алессианский штаб... жизни висят на волоске!
首先,我需要知道帝国人的计划。我们得潜入他们的总部,获取他们的计划、地图等有用的情报。
Во-первых, мне нужно знать, что планируют имперцы. Нужно проникнуть в их штаб, захватить планы, карты и прочие важные улики.
我们的总部是警戒者之厅。守护者卡赛特掌管天际分部,负责为他人治病,以及审判工作。
Мы располагаемся в Зале Дозора. Хранитель Каркетта возглавляет наш орден в Скайриме, предлагая страждущим исцеление и справедливость.
啊,让我想想,还有什么……吟游诗人学院在这里,东帝国贸易公司的总部也是。
Так, ну-ка, что еще... Здесь находится Коллегия бардов и главное отделение Восточной имперской компании.
这里是夜莺会的总部,由我族的人所设立。
Это - обитель Соловьев, которую первые из нас вырубили прямо в склоне горы.
齐格菲||我请求齐格菲在我攻击维吉玛火蜥帮总部时提供武力支援。骑士,还有那些受到雷瓦登邀请的人,答应帮忙我消灭那个组织。
Зигфрид||Я попросил Зигфрида о военной поддержке при штурме штаб-квартиры Саламандр в Вызиме. Рыцарь, который был в числе приглашенных на прием Леуваардена, согласился помочь мне уничтожить преступную организацию.
贸易区||火蜥帮的总部就会在贸易区中,但隐藏得很好。然而,我还是设法得知了精确位置。
Купеческий квартал||В Купеческом квартале расположен тайный штаб Саламандр. И не смотря ни на что, мне удалось узнать его точное местоположение.
守卫哨所||贸易区中的法律与秩序是由城市守卫来负责,他们的总部位于守卫守卫哨所。在这里可以经常看到市长维雷拉德。他监督所有与犯罪和城市安全有关的事务。
Караулка||Источник закона и порядка в Купеческом квартале - это городская стража, штаб-квартира которой находится в дозорной башне, которую иногда называют Караулкой. Здесь часто бывает ипат Велерад. Он приглядывает за всеми делами, связанными с преступностью и безопасностью города.
亚伊文||我请求亚伊文在我攻击火蜥帮总部时提供武力支援。精灵,还有那些受到雷瓦登邀请的人,答应帮忙我消灭那个组织。
Яевинн||Я попросил Яевинна о военной поддержке при штурме штаб-квартиры Саламандр в Вызиме. Эльф, который был в числе приглашенных на прием Леуваардена, согласился помочь мне уничтожить организацию.
烈焰蔷薇骑士团||烈焰蔷薇骑士团是在对抗尼弗迦德的战争之后,由具有个人魅力的阿尔德堡的贾奎斯以白蔷薇骑士团为基础而建立。他的目标是保护人民免受怪物和其他邪恶所伤害,并宣扬永恒之火的信仰。骑士团的总部设在维吉玛,并藉由许多指挥官迅速地在整个泰莫利亚发展。
Орден Пылающей Розы||Орден Пылающей Розы был учрежден вскоре после войны с Нильфгаардом харизматичным лидером, Яковом из Альдерсберга, на основе утратившего былые позиции ордена Белой Розы. Орден должен был защищать людей от монстров и прочего зла, а также проповедовать учение о Вечном Огне. Штаб-квартира Ордена находится в Вызиме, а множество миссий разбросаны по всей Темерии.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
四总部
三总部
区总部
南区总部
北区总部
陆军总部
炮兵总部
军医总部
制造总部
亚洲总部
放弃总部
军团总部
情报总部
武警总部
海关总部
竞选总部
警备总部
空军总部
法庭总部
参谋总部
联勤总部
回到总部
梭默总部
中区总部
海军总部
快速团总部
日内瓦总部
特派团总部
消防局总部
联合国总部
装甲兵总部
边防军总部
军委各总部
军需经理总部
公司金融总部
打破总部体制
森林灭火总部
部队总部邮局
军事经理总部
国际核查总部
陆军供应总部
盗贼公会总部
空军总部司令
帝国安全总部
国家保安总部
政府通信总部
全俄参谋总部
海军总部大厦
海军参谋总部
帝国保安总部
铁路组织总部
重返德军总部
军事工程总部
空运和总部能力
世界童子军总部
非总部工作地点
联合国总部楼群
莉安德拉的总部
审判者总部钥匙
铁路组织总部钥匙
常设总部规划小组
搜查铁路组织总部
保卫铁路组织总部
中信集团总部大楼
重新部署协调总部
部队总部直属部队
盟国欧洲最高总部
加勒比次区域总部
俄罗斯中央银行总部
中央电视台总部大楼
尼泊尔皇家陆军总部
联合国和平部队总部
快速部署特派团总部
中国招商银行深圳总部
中央机器拖拉机站联合总部
中国人民武装警察部队总部
俄罗斯联邦内务部情报分析中心总部
安理会在总部以外地点开会问题委员会
联合国和美利坚合众国关于联合国总部的协定